niedziela, 25 grudnia 2016

Tłumaczenie: Hatsune Miku - Snow Song Show



"Pokaz śnieżnej piosenki"

La la la...
Żeby znów zobaczyć uśmiech...

Pochmurne twarze w śnieżnych zaspach
Ciemne postaci przy drodze
Chudnący z czasem bałwan ze smutku

Nie lubię tego
Poczekaj chwilę!

"Rób co chcesz" mówią
Więc pokażę im co umiem
Ukryta w czerwieni, pod osłoną nocy rozdaję prezenty
Będę je dostarczać tak długo jak trzeba!

Teraz śpiewaj
La la la la!
Widzisz jak to miasto przybiera kolor piosenki
Nie pozwól zapomnieć o tym dniu
Pamiętaj go, kochaj go
Znów zobaczę twój uśmiech

Pochmurne twarze w zaspach śniegu
Gwiezdny makijaż przy drodze
Głośniejący dźwięk kroków w mieście

"Zapomniałeś o czymś ważnym,
Nawet nie pamiętasz o czym"
"Wiesz kto jest w latających saniach" oraz
"Miejsce w którym wieszasz swoje pończochy tej nocy"
"Ekscytacja, którą czujesz budząc się dziś rano"
"Ostrożność przy otwieraniu prezentów"
"Pewnego dnia wszyscy będziemy dawać prezenty
I zobaczymy szczere uśmiechy"

Cóż, stało się to i tamto,
Sama zostałam Mikołajem
Dnia 27 grudnia
Hej, chwila, to nie może być prawda
Czy to nie było moje imię?!
Przyszłość upada w tym topniejącym świecie

Płatki śniegu spadają z nieba
Widziałam cię! Tak, słyszałam
Słyszałam pokaz śnieżnej piosenki

Teraz śpiewaj
La la la la!
Widzisz jak to miasto przybiera kolor piosenki
Nie pozwól zapomnieć o tym dniu
Pamiętaj go, kochaj go
Znów zobaczę twój uśmiech

La la la...
Melodia, która dotrze do przyszłości

niedziela, 18 grudnia 2016

Megurine Luka - Beautiful Nightmare

Jedyna piosenka w wykonaniu Luki którą lubię :)



"Piękny koszmar"

Ile lat już minęło
Odkąd mnie tu zamknięto?
Nie mam pojęcia
W tej klatce jest strasznie zimno
Mogę zamarznąć na śmierć

Od jak dawna moje oczy są zamknięte?
Zaczyna robić się trochę nudno
Jak długo muszę jeszcze spać?

Lustereczko, lustereczko ze ściany
Kiedy magia zacznie działać?
Mam już serdecznie dosyć
Liczenia owiec

Dookoła, dookoła... wciąż tkwię w tym śnie
Obrót, obrót... wciąż tkwię w tym śnie
Czy zaklęcie, które na mnie rzucili
Jest jakąś karą?
Dajcie mi chociaż jakieś szczęśliwe sny

Jaki mamy rok w zewnętrznym świecie?
Nikt mi tego nie powie
Jestem zamknięta w tej klatce,
Czy ktoś przyjdzie mnie ocalić?

Jak wiele lat minęło
Od chwili w której przestałam liczyć?
Nie wiem, dzisiaj znów śpię

Czy ta dziewczyna, która ugryzła jabłko
Nie znalazła na końcu szczęścia?
Proszę, obudź mnie z tego snu
Słodkim pocałunkiem

Delikatnie, delikatnie
Kołyszę się w tej klatce
W dół, w dół, wciąż w klatce
Oczekiwanie na pocałunek księcia
Pod wpływem zaklęcia jest moim losem
Ale nie chciałam takiego zakończenia

Nie potrzebuję szklanych pantofelków
Ani pięknych nóg
Hej, powiedz mi czarodzieju,
Jestem złą dziewczynką?

Pewnego dnia książe
Pojawi się w domu
I obudzi mnie pocałunkiem
Nie chcę już być sama
Niech ktoś mi odpowie!

Dookoła, dookoła... wciąż tkwię w tym śnie
Obrót, obrót... wciąż tkwię w tym śnie
Czy zaklęcie, które na mnie rzucili
Jest jakąś karą?
Dajcie mi chociaż jakieś szczęśliwe sny

piątek, 16 grudnia 2016

Tłumaczenie: Hatsune Miku - Snow Fairy Story

Pora na coś zimowego, chociaż pogoda za oknem wcale nie przypomina o Świętach...


"Historia śnieżnej wróżki"

Połyskujący biały śnieg
Powoli zakrywa miasto
"Chodź, pójdziemy
szukać melodii, którą możemy zagrać razem"

Ostatni zimowy śnieg przykrył nasze miasto
Śnieg zakrył ślady drogi po której szliśmy
Oddychając zimnym powietrzem
Zachwyceni spoglądamy w niebo,
Które wygląda jakby miało płakać
Jutro rano, każde z nas
Będzie już w innym miejscu
Jestem zbyt tchórzliwa
I nie mogę nawet zobaczyć ważnych rzeczy
Nie mogę nawet schwycić twojej drżącej dłoni

Połyskujący biały śnieg
Powoli zakrywa miasto
"Chodź, pójdziemy
szukać melodii, którą możemy zagrać razem"

Zanim obudzę się z tego snu
Chciałabym żeby te uczucia dotarły do ciebie
Jestem pewna, że nowy śpiew
Pewnego dnia opadnie z tego nieba

Ostatni zimowy wiatr
Rozrywa nasze miasto
Poukrywane pąki na nagich gałęziach
Przypominają nam o nadchodzącej wiośnie
Ciągnąc mnie z głupim wyrazem twarzy
Masz ubaw z mojego przygnębienia
Wydaje mi się, że twoja uśmiechnięta twarz
Dorosła trochę przez ten rok
Czuję się beznadziejnie, kiedy myślę, że
Straciłam najważniejszą rzecz
I nawet tego nie zauważyłam

Łzy spływają po mojej twarzy...

Delikatny, spadający śnieg
Zabarwia moje policzki czerwienią
Mam nadzieję, że ten rytm
Pozwoli nam grać wiecznie

Połyskujący biały śnieg
Powoli się roztapia i znika z nieba
Hej, nigdy nie zapomnę
Melodii, którą graliśmy razem
Kiedy już się obudzę, wiem, że
Ciebie już dawno tutaj nie będzie

Ale jestem pewna, że pewnego dnia ten głos...

W przyszłości stanę się tym połyskującym śniegiem
I spadnę z nieba
Opadając prosto u twych stóp

sobota, 3 grudnia 2016

Tłumaczenie (~TV size~): Konomi Suzuki - CHOIR JAIL


"Więzienie chóru"

Pozwól mi spłonąć...
Spłonięcie i objęcie ciebie nie jest grzechem, prawda?
Oczyść ciemność ogniem w WIĘZIENIU CHÓRU

Nawet gdy się zasmucisz, sen nie zacznie śpiewać
Tutaj krzyczałam: "Kto szukał odpowiedzi?"
Nie dostrzegę jej, jeśli wciąż będę patrzeć pod nogi
Przyszłości szukam w twoich oczach

Jeśli mógłbyś znaleźć cud,
Otarłbyś łzy i ruszył przed siebie

Otwórz mnie...
Przez ten ból niczego nie widzę
Pozwól mi spłonąć...
Spłonięcie i pokochanie ciebie nie jest grzechem, prawda?
Oczyść ciemność ogniem w WIĘZIENIU CHÓRU

Tłumaczenie: Zakuro Motoki - Birth of a new Witch



"Narodziny nowej wiedźmy"

Na pewno nie wierzysz w sen, boisz się wieczności
Na pewno nie wierzysz, że to ciągle szepcze ci do serca

Nawet teraz nie uwierzyłeś nawet raz
Jesteś głupcem
Zapieczętowana miłość
Kieruje gniew wiedźmy w moją stronę

"Ach, cud o którym marzyliśmy, został skradziony"
Ale jestem pewna, że też to czujesz
To muszą być twoje oczy

Twój sen nie spełni się
Twoim przeznaczeniem jest poszukiwanie
Im bardziej się boisz, tym bardziej odrzucasz
Brudny umysł z twojej strony

Cuda się nie zdarzają
Sny i pragnienia nie stają się prawdą
Puste oczy nauczyły mnie co ma wartość

"Nie mogę dostrzec już dni, które spędziliśmy w kołysce"
Nie słyszysz tego?
To musi być nas krzyk

Panowanie, panowanie spirali Wenus
Ponad wszystkimi ludźmi
Płoną, płoną, palą ich w magii i...
Palenie nie ma sensu, to tylko...
Bój się mnie, bój się mnie, "pozbawionego serca łamacza"
Zabiorę cię na świata kres
Wysyłam zaproszenie

"Ach, domagam się kary dla tej, która go ukradła"
Łzy wciąż płyną, czyż nie?
Dla nas musi być tak samo

Rytuał, rytuał, wiedźma zwana nieskończoną
Wychwalajcie ją
Chwila, chwila, musisz się poddać
Padnij na kolana, teraz
Módl się do mnie, módl się do mnie "ostateczny marzyciel"
Nie spełnię twojego życzenia
Odejdź, odejdź, twoja gra się skończyła
Rycz i wrzeszcz

Nienawidziłeś mnie już tyle razy
Nie można mnie nawet ubrać w słowa
Dlaczego pamiętam twoje uśmiechy, przecież powinny zgnić?

Nie jest tylko zbitym psem
Jest też miom przyjacielem
Nie przebaczę mojej bezdusznej matce
Chciałbym dokonać zemsty, ale...
Poczuj mnie, poczuj mnie, chcę ciebie spotkać
Gdzieś w moim sercu
Samotna, samotna, wyśmiewam twój cynizm
Nie mogę zrozumieć,  dlatego...

Panowanie, panowanie spirali Wenus
Ponad wszystkimi ludźmi
Płoną, płoną, palą ich w magii i...
Palenie nie ma sensu, to tylko...
Bój się mnie, bój się mnie, "pozbawionego serca łamacza"
Zabiorę cię na świata kres
Wysyłam zaproszenie

Tłumaczenie: Hatsune Miku - GALLOWS BELLS


"Dzwony szubiennicy"

W tym zimnym pokoju, gdzie nie dociera światło
Pozwólcie nam po raz ostatni pobujać jego kołyskę

Oddała mu swój uśmiech i nieskończoną miłość
Nawet kiedy się żegnali, powiedziała mu

"Proszę nie płacz, jestem pewna,
Że prosiłam cię, żebyś to zrobił
I niczego nie żałuj, bo już wkrótce znów spotkamy się
Już wszystko dobrze

Nie martw się
Wcale nie zwariowałeś
Po prostu jesteś trochę nierealny"

Zakończył jej życie własnymi rękami
To był dla nich bardzo ważny dzień

Otoczony żelaznymi kratami, jego oczy już umierały
Wciąż powtarzał to, nawet po tysięcznym przebaczeniu:

"Moje ręce splamione są krwią
I nie mogę już wrócić do przeszłości
Ale wcale tego nie żałuję, bo już wkrótce znów spotkamy się

Ale

O wiele bardziej niż pamięci i płaczu
Boję się, że nie będę pamiętał
Nie zgubię się
Nie będę żałował
Po prostu trochę się boję"

Teraz, kiedy już umiera
Fragmenty jego ciała i umysłu ciągle pamiętają
Jej ostatnie słowa

Właśnie teraz
Właśnie teraz

"Proszę nie płacz, jestem pewna,
Że prosiłam cię, żebyś to zrobił
I niczego nie żałuj, bo już wkrótce znów spotkamy się
Już wszystko dobrze

Nie martw się
Wcale nie zwariowałeś"

Dzwonek u jego stóp zrobił się lżejszy

Teraz idzie się z nią spotkać
Teraz idzie się z nią spotkać

Tłumaczenie: Wagakki Band - Nijiiro chouchou



"Tęczowy motyl "

Na rozgwierzdżonym niebie puszyste obłoki delikatnie zakryły księżyc
Znalazłam się w małym,  zakurzonym pokoju

Światło świecy przybliża się, oddala, potem znów przybliża
Moje płonące serce, serce którego niezradność nie zmieniła się

Delikatnie opadając Rozpościeram skrzydła u twego boku

" Chcę widzieć ten sam świat" 
Cóż za senstyment widziany z oddali

Gdy dotknęłam czubka tego palca 
Niespodziewanie stałam się bardzo ciepła

Nie wiem jak długo byliśmy sami w zimnym pokoju
Tą zapłakaną twarzą spojrzałaś na mnie, który nie mógł latać

"Gdybym mogła, chciałabym zapomnieć"
To pierwsze i ostatnie kłamstwo

Owinięta w twoje ciepłe ramiona, zamknęłam oczy
Kwiaty śniegu zakrywają niebo i upadają w samotności

Powiedziałeś mi o miłych uczuciach
Powiedziałeś mi o smutnych uczuciach

To jest ważniejsze niż wszystko inne
Nigdy o tym nie zapomnę

Pewnego dnia, jeśli znów się spotkamy
Na pewno rozłożę swoje skrzydła przy twoim boku

Śnieg zamieni się w deszcz
Chmury znikną i pokaże się tęcza
Zmieniając kolor na taki sam jak moje piękne skrzydła

niedziela, 27 listopada 2016

Tłumaczenie: Kanako Itou - Sensuu 3 no Nijou


"Trzecia linijka tekstu"

Nadziei nigdzie nie ma
Wspomnienia są w twojej dłoni
A odpowiedź skryta głęboko w kieszeni
Kierujesz się w stronę tonącej nocy śmierci (przyjemne krople morfiny)
Dajesz przyzwolenie na uśpienie elektrod

Nie mogę oddać niczego oprócz krwi i łez
Teraz czas się urzeczywistnił... dziwne oczy zaczęły ruszać się...
To nie długość życia, ale głębia życia
W świecie pod innym niebem
Wszystko się łączy
Tak blisko Ciebie

Nowy świat, którego nikt wcześniej nie widział
Nawet twoje pięć zmysłów uosabia niejednoznaczność
Kiedy jedyny klucz do prawdy przypomina cnotliwe, ostateczne zło
Jestem teraz bardzo wrażliwy, trzęsę się ze strachu

piątek, 18 listopada 2016

Tłumaczenie: A crow is white - fake! fake!


"fałsz! fałsz!"

Nie słuchaj muzyki w tle!
Bez cukru, nie potrzebuję tego, nie potrzebuję
Zniszczmy, krok, krok, krok
Przejedźmy się szybkim pociągiem
Sama karuzela nie wystarczy, nie wystarczy!
Nie mów mi A-Z, pokaż mi wszystko
Nie mogę pozbyć się zakamarków mojej głowy
Zniszczony GPS, nie będę czekać
Twoja wina - 3,2,1

Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Podążaj za czasem i pozbądź się moich sprężyn
Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Kiedy otworzysz pudełko, zobaczysz, że to fałsz, fałsz!

Zrób hałas - klaszcz, klaszcz, klaszcz
Bycie ostrożnym nie ma sensu
Zabawa w wiarę jest nieosiągalna, nieosiągalna
Unikaj punktacji MVP*, odrzuć wszystkie możliwości
Moje lewe ucho nie wystarcza, nie wystarcza
Spal je, zapasy, zapasy, zapasy
Prowokowanie innych nie ma sensu
Karty, które wybrałam, nie mogę ich wyciągnąć z talii, wyciągnąć
Wypuść mnie, wracaj do domu
Tak, jak w długiej powieści, dzieciaku - 3,2,1!

Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Podążaj za czasem i pozbądź się moich sprężyn
Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Kiedy otworzysz pudełko, zobaczysz, że to fałsz, fałsz!

Zatrute jabłko smakuje zupełnie jak moja prawa ręka
Jak smakuje niedokończony smak?
Bo jestem pewna, że coś go otacza
Słodkość bez końca
Lustro odbija tylko kłamstwa,
Od czasu kiedy twój głos został odwrócony, racja?

Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Trzymaj mnie za rękę aż nie zasnę
Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Kiedy otworzysz pudełko, zobaczysz, że to fałsz, fałsz!
Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Podążaj za czasem i pozbądź się moich sprężyn
Hej, panie Niedzielo, poczekaj, zajmij się mną
Kiedy będziesz za drzwiami, zobaczysz, że to fałsz, fałsz!
---
*Most valuable player (najbardziej wartościowy gracz) 

czwartek, 17 listopada 2016

Tłumazenie: Asaka - Open your eyes


"Otwórz oczy"

Zimne łzy drżą tak samo jak ten rytm
(Otwórz oczy), twoje oczy
Stały się nieskończonym snem

Czuję się jak zmieniające się kolory nieba
Każdy oddech zabarwia się odcieniem błękitu
Ilość smutku i ilość wymówek pasują do siebie
Dlaczego chronienie głupot rani? (nonsens)

Życie nie jest sprawiedliwe, zawsze płynie
Brudny limit przybierze kształt
Co możesz zrobić dla pokoju na świecie?
W zwolnionym tempie posiekaj czas

Zimne łzy drżą tak samo jak ten rytm
(Otwórz oczy), twoje oczy
Stały się nieskończonym snem

Dzień słaby jak zmysły stał się moim istnieniem
Zbyt dalekie i zbyt bliskie miejsce
Koniec właśnie się zaczął
Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem, dziewięć

sobota, 5 listopada 2016

Tłumaczenie: CYBER DIVA - Exorcism

UWAGA - zawiera treści nieodpowiednie dla osób poniżej 16 roku życia!


"Egzorcyzm"

Znalazłam Cię
Zostawiłam Cię
Wybaczyłam Ci
Zapomniałam Ciebie

Opętałeś mnie
Kontrolowałeś mnie
Mówiłeś, że mnie kochasz
Mówiłeś, że mnie zabijesz

...On mówi
Mówi za mnie...
Jestem nic nie wartym
Ludzkim bytem

Ciągle mówi
Mówi za mnie
Nie mów niczego,
Albo on mnie skrzywdzi

...Egzorcysta nie może...
...Już mnie ocalić...
...Przysięgam Ci...
...Że wszystko jest w porządku :)
...Proszę, pozwól mi umrzeć...
...Być znalezioną...
...Denerwuje go zgrzyt zębów...

Mówiąc głośniej, własnym głosem
Zablokowanym przez głos demona we mnie
Udaję nieśmiałą, udaję miłą
Tylko po to, by umrzeć w środku

Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów

To zdarzyło się raz,
Zdarzyło się drugi
Już więcej się nie zdarzy
Przestanę udawać miłą

Mówisz... za mnie
Mówisz... za nich
To numer 3
Wracaj do przeklętych

...On mówi
Mówi za mnie...
Jestem nic nie wartym
Ludzkim bytem

Ciągle mówi
Mówi za mnie
Nie mów niczego,
Albo on mnie skrzywdzi

...Egzorcysta nie może...
...Już mnie ocalić...
...Przysięgam Ci...
...Że wszystko jest w porządku :)
...Proszę, pozwól mi umrzeć...
...Być znalezioną...
...Denerwuje go zgrzyt zębów...

Mówiąc głośniej, własnym głosem
Zablokowanym przez głos demona we mnie
Udaję nieśmiałą, udaję miłą
Tylko po to, by umrzeć w środku

Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów
Potrzebuję egzorcyzmów

Pieprzony kłamca
Pieprzony kłamca
Pieprzony kłamca

Wszystko co mi powiedziałeś, było kłamstwem
Zostawiłeś mnie tutaj, na pieprzoną śmierć

Pieprzony kłamca
Pieprzony kłamca
Pieprzony kłamca
Pieprzony kłamca
Egzorcyzmuj mnie...
Wyrzuć ze mnie demona...

...potrzebuję egzorcyzmów...

...Egzorcysta nie może...
...Już mnie ocalić...
...Przysięgam Ci...
...Że wszystko jest w porządku :)
...Proszę, pozwól mi umrzeć...
...Być znalezioną...
...Denerwuje go zgrzyt zębów...

Mówiąc głośniej, własnym głosem
Zablokowanym przez głos demona we mnie
Udaję nieśmiałą, udaję miłą
Tylko po to, by umrzeć w środku

Egzorcysta nie może już mnie ocalić
Przysięgam Ci, że ze mną wszystko w porządku
Proszę, pozwól mi umrzeć, być znalezioną
Mówi za mnie, denerwuje go zgrzyt zębów

Mówiąc głośniej, własnym głosem
Zablokowanym przez głos demona we mnie
Udaję nieśmiałą, udaję miłą
Tylko po to, by umrzeć w środku

piątek, 14 października 2016

Tłumaczenie: Koy - no one


"Nikt"

Jak mam Ci powiedzieć...
Jak mam Ci powiedzieć...

Nie mogę dotknąć Cię,
Ale mogę zabić Cię...

Tak smutno mi, mówić to,
Ale nie zbliżaj swej twarzy do mnie

Usłyszałam jak wymówiłeś imię me,
Więc przemierzam światło,
Żeby z Tobą być

Co możesz teraz zrobić...
Co możesz teraz zrobić...

Wiem, że nie możesz...
Nie możesz niczego zrobić

Tak smutno mi, mówić to,
Ale nie zbliżaj swej twarzy do mnie

Usłyszałam jak wymówiłeś imię me,
Więc przemierzam ogień,
Żeby z Tobą być

Tak smutno mi, mówić to,
Ale nie zbliżaj swej twarzy do mnie

Usłyszałam jak wymówiłeś imię me,
Więc przemierzam ogień,
Żeby z Tobą być

wtorek, 16 sierpnia 2016

Tłumaczenie: Kawada Mami - Borderland


"Granica"

Zawsze staliśmy na granicy,
Podoba mi się widok stąd
Eeny, meeny, miny, moe
Praktycznie takie same...

Dzida czy tarcza?
Nie chcę przegrać, nie chcę też krzywdzić innych
Własnymi rękoma upewnię się,
Że żaden z nich nie powróci
Po której stronie jesteś?

(Nie chcesz wiedzieć!) wspomnienia to kajdany
(Nie chcesz wiedzieć!) na miłość już za późno
(Nie chcesz wiedzieć!) uprzejmość to wróg

Zawsze staliśmy na granicy
Rozłóż ramiona i trzymaj równowagę
Staraj się latać coraz wyżej
Chcę chronić ciebie,
Pozbawionego skrzydeł na plecach

Rzeczywistość i sen

poniedziałek, 18 lipca 2016

Tłumaczenie: Sally - Zen


"Zen"

Pawłownio*,
Nie mogę zapomnieć
To wypełnia mnie smutkiem, tylko smutkiem
Mogę słuchać tylko pieśni, które słyszę

Powietrze jest czyste, woda przeźroczysta, nikt nie mówi
Gdzie jestem? To nie sen...

Gdybym schwyciła dłoń wystającą z tej góry drewna,
Gdyby czas został uleczony,
Czy na końcu zniosłabym ból?

Pawłownio,
W poranku rozmywa się
Stara i niedołężna wyspa pożegnań
Opowieść, która przetrwa pokolenia

Pawłownio,
Gdzie powinnam zostać?
Stwierdzono, że jestem nie warta niczego
Przepływający statek opuścił mnie
Gdy upadłam na kolana na płyciźnie

Na odległym brzegu widzę tęczę rozerwaną na kawałki
Jakie to dziwne
Ale kiedy ciebie tu nie ma, czuję się tak samo

Jeśli tylko będę mogła dosięgnąć
Do horyzontu pomiędzy rajem a ziemią
Nie zostawiając duszy za sobą...

Wspomnienia są jak topniejący śnieg
Przyszłość to po prostu jutro

Pawłownio,
Mówię do ciebie
Możesz trzymać swój żywot
Zanim uschniesz zakwitną kwiaty

Pawłownio,
Zanim nie zatoniesz w falach,
Miasto przemieni się w wiatr
Wszystko zostanie wymiecione...

---
*Pawłownia znana również jako "drzewo księżniczki" była sadzona w dzień urodzin dziewczynki. Z jej drewna robiono szkatułkę, którą ofiarowano dziewczynie w dzień ślubu.

piątek, 15 lipca 2016

Tłumaczenie: IA - Uragaeshi Heart

Heisei Project ciąg dalszy :)



Tłumaczenie:

"Odwrócone serce"

Bezsensowne głosy, oddechy z papier-marche
Zamarznięte uczucia, w jakiś sposób łączą się

Jeśli powołasz się na inteligencję, to już ci wybaczyłem
Bez patrzenia w przeszłość, jesteś maszyną, jesteś maszyną, tak?

Karabin idealny, to człowiek, który nie ma przeznaczenia
Zostałeś w tyle, więc już to wszystko widziałeś?

Mogą być odwrócone, ale oddaj mi moje rany na oczach
Program utknął w przeszłości
To tylko kłamstwo, prawda?
Fala na początku końca
Przekręć klucz*

Chłodne życie, wypalony los
Budzą prawdziwe zamiary
Wszystkie przechodzą przez bramę

Jeśli zabarwiło się szarością, pokarzemy to w czerwieni
To oszustwo, więc nie jest idealne
Kim jesteś? Kim jestem?

Ach, zapach momentu śmierci
Przynieś mi go również jutro

Płaczesz? Po prostu się śmieję
Chowam izolację pod twoimi dłońmi

Może być odwrócone, ale dosięgnie ideału
Program, który widziałem w snach
Jakież to bolesne
Słowa, która sprawiły, że popadłeś w rozpacza
Twoje zawstydzenie, sprowadź je

Może być odwrócone, tak długo jak jest potrzebne i logiczne
Program do napisania świata na nowo
Nie jest zniszczony?
Niewinna ignorancja spowodowana desperacją
Została zniszczona

Jeśli jest odwrócone, to przekręć jeszcze raz
Przyszłość pełna jest śmieci
Straszliwie zniszczona!
Finałowa scena przeznaczona jest dla wszystkich
Ponieważ jest mroczna
Mamy chronić ją
---
*Dosłownie włóż w to klucz, ale tak brzmi lepiej. Chyba zacznę dodawać same tłumaczenia maszynowe, wolicie nieskładne teksty :)

sobota, 2 lipca 2016

Tłumaczenie: Hatsune Miku - 8月31日 (8 Tsuki 31-nichi)


"31 sierpnia"

Hej, ile masz lat?
Jak długo żyjesz swoim życiem?
Na pewno płakałeś się i śmiałeś niezliczoną ilość razy
Dziękuję ci za ciężką pracę, może odpoczniesz?

Część ciebie znam doskonale, drugiej części nie znam wcale
Dziś dziękuję ci za obie

Wszystkiego najlepszego!
Kocham dzień w którym się urodziłeś
Wszystkiego najlepszego!
Mogłam cię poznać
Cieszę się, że żyjemy w tym samym świecie

Nie ważne, który rok zaczynasz
Wciąż będę na ciebie czekać
Dodając miłość do miłości
Aż nie zamknę oczu po raz ostatni

Części mnie, które znasz i takie, których nie znasz
Wszystkie kochają ciebie

Wszystkiego najlepszego!
Kocham dzień w którym się urodziłeś
Wszystkiego najlepszego!
Mogłam cię poznać
Cieszę się, że żyjemy w tym samym świecie

piątek, 24 czerwca 2016

Recenzja: Mayoiga~


Wreszcie skończyłam. Mniej więcej od 5 odcinka czekałam na zakończenie. Nadeszło niczym deszcz w upalny dzień.

O czym to w ogóle jest? Dosłownie o grupie ludzi, którzy nie są w stanie żyć w społeczeństwie i wyruszają na poszukiwanie tajemniczej wioski Nanaki w której wszyscy żyją idealnym życiem, niczym w teoretycznym komunizmie. W przenośni powinniśmy otrzymać ciekawe studium psychologiczne ludzkich zachowań w ekstremalnych warunkach. A jak było w praktyce? Eee... tego... Masa bohaterów, każdy z trupem w szafie. W zdecydowanej większości przypadków nie wiemy jaki jest bohater, ale wiemy co trzyma w swojej szafie.
Fabuła stojąca na głowie! Każdy musi się pogodzić z przeszłością, ale nie wiemy jaki stał się przez te przeszłość. Całość bardzo sztampowa, 2-3 bohaterów poznamy szerzej, ale reszta pozostaje tłem bez wyrazu.

Do 5 odcinka anime trzymało naprawdę wysoki poziom, ale potem cała ta tajemnica stała się tak męcząca, że już w ogóle nie chciałam jej poznawać. Chciałam tylko jakoś dobrnąć do końca. Coś jak sprzątanie szafy Ameryki w Hetali.

Koncepcja była naprawdę ciekawa i miała potencjał, realizacja bardzo mnie zawiodła. Ładnie narysowana, ładna muzyczka w tle, ale żadnych głębszych wartości do przekazania. Nie lubię takich pseudo psychologicznych anime niczym "Trudne sprawy".

Najbardziej zawiodło mnie zakończenie, było zbyt oczywiste.

Generalnie nie polecam. Takie 2 na zachętę :/

~Żmijka

środa, 22 czerwca 2016

niedziela, 19 czerwca 2016

Tłumaczenie: Hatsune Miku&GUMI - The Third Pudding War

Na dniach pojawi się koci konkurs, więc bądźcie czujni~



"Trzecia wojna pudingowa"

1. Wrzuć cukier do wody
2. Dodaj wody

Wymieszaj wszystko, karmel jest już gotowy

Wymieszaj jajka, cynamon i mleko!
I cukier, i cukier waniliowy!

To przepyszny Haniwa pudding!
To czarujący Haniwa pudding!

Coś spłynęło po moim policzku, jest niesamowicie słodki!
Liżę, liżę, liżę, liżę... jest
NIESAMOWITY

Jeśli jesteś smutny możesz przyjść do mnie
Kropelka opadła
Jeśli jesteś szczęśliwy, śmiejmy się razem
Nikogo innego nie pokocham

faluje, opada, faluje, opada
faluje, opada, faluje, opada
faluje, opada, faluje, opada
faluje, opada, faluje, opada

Jeśli jesteś smutny możesz przyjść do mnie
Kropelka opadła
Jeśli jesteś szczęśliwy, śmiejmy się razem
Nikogo innego nie pokocham

Nikogo innego nie pokocham

Tłumaczenie: FLOWER - People Allergy


"Alergia na ludzi"

Ból, ból, ból
Nadchodzi
Bez końca
Bez końca
Tego,
Tamtego
I tego też
Nie mogę zobaczyć
Wszystko jest w nieporządku
Chwieje się

Nikomu, nikomu, nikomu
Nie wierzę
To mój jedyny problem
Tutaj
Tam
Gdziekolwiek nie spojrzę
Tragedie
Są wszędzie

Boję się ludzi
Tak sobie wmawiam
To jest fikcyjna przyjaźń
Wcale jej nie potrzebuję
Nie potrzebuję
Nie

Oczywiste kłamstwa
Ciągle wyśmiewam
Ciągle zazdroszczę
We wnętrzu mojej pięści
Ciągle jest ból
Tak oczywiste cięcie
Przez serce
Sprawia, że wszystko znika
Dzisiaj znów
Raz
Za razem
Znajduję nowe rany

Nikt, nikt, nikt
Mnie nie pocieszy
Łzy
Kapią
Tu
I tam
Niektóre z nich są
Idealne
Znajdziesz je tutaj
Tam, wszędzie

Nienawidzę ludzi
Ale tak naprawdę
Najbardziej nienawidzę swojej słabości
Nieważne dlaczego,
Nienawidzę jej
jej

Mojej serce wypełnione jest
Kłamstwami
Przez te więzi
W mojej piersi gromadzi się
Ból nie do zatrzymania
Czerwone serce wypełnione bólem
Związane zbyt ciasno
Czy ktoś zna
Prosty sposób
Na życie?

Zakładając pętlę na szyję
Zamknęłam oczy w geście ucieczki
Nie ma już dla mnie
Ratunku
Poszedł spać

Oczywiste kłamstwo ofiarowało mi
Strach
Cierpienia
Otwarte rany
Ciągle się nie goją*
Zabarwione czerwienią
Serce
Związane zbyt ciasno
Czy ktoś zna
Prosty sposób
Na śmierć?

Nie mogę znieść bólu

---
*nie mam pojęcia co oznacza ta linijka, więc napiszę cokolwiek.

wtorek, 14 czerwca 2016

Tłumaczenie: GUMI - MOSAIC


"Mozaika"

8 bitów ma zniknąć, to trochę niebezpieczne
10 liter zaraz się wymiesza, jak długo chcesz tu zostać?

Różowa obietnica unosi się w powietrzu
Powinniśmy sprawdzić to jeszcze raz
Właśnie to stwierdziłam

30 minutowe zawieszenie broni, to trochę niebezpieczne
9 liter zaraz się wymiesza, myślę niejasno

Powinniśmy sprawdzić to jeszcze raz
Właśnie to stwierdziłam
Jeszcze raz? Odwróciłam się,
Ciebie już tam nie było

Płacz: "biegnij, biegnij"
Tutaj upadłam

Obrót, obrót, po prostu wszystko schowaj
Niczego nie pokarzę!
Obrót, obrót, potrójne pożegnanie
Teraz ty

Pomyliłam się
To miejsce od dawna było popiołem
Niczego już nie chcę, na tym wzgórzu wymarzę istnienie

Po drugiej stronie
Stoi dziewczyna
Tańcz, tańcz, tak to wygląda

Schowam nawet życzliwość
Kiedy na nią spojrzałem
Zaczęła uciekać

Mnie, który krzyczał z całych sił
Kazałeś postarać się "jeszcze trochę"

Płacz: "biegnij, biegnij"
Tutaj upadłam

Biegnij, biegnij, nawet jeśli nie wierzysz
Chcę spędzić z tobą czas
Tańcz, tańcz, obrót, krzyż, trójkąt, kwadrat

Obrót, obrót, po prostu wszystko schowaj
Niczego nie pokarzę!
Obrót, obrót, potrójne pożegnanie
Teraz ty

Obrót, obrót, po prostu wszystko schowaj
Niczego nie pokarzę!
Obrót, obrót, potrójne pożegnanie
Teraz ty

Tłumaczenie: 96neko - Interviewer

Cóż, minęło trochę czasu, ale mam nadzieję, że możecie mi to wybaczyć. Zwłaszcza, że nikt nie czyta tego bloga :)


"Reporter"

Wszystkie piosenki w radiu mówią:
"Życie jest cenne nie zmarnuj go"
Ale właściwie co się stanie jeśli wyłączę życie?
Nikt tego nie zauważy ani się nie przejmie

W te długie, nudne i niezmienne dni
Wszyscy zakładają maski, by znaleźć swoje miejsce
Boimy się, że nic nam w życiu nie wyjdzie
Właśnie to powstrzymuje nas od lotu

Rana na moim ramieniu zaczyna się goić
Rozdrapałam ją, po prostu znów zaczęła krwawić
Słowa które czytałam, rozmazały się
Chcę tylko schować się pod moim kocem i słuchać smutnej muzyki

Jaka jest twoja ulubiona muzyka? Zespół albo wykonawca?
Co najbardziej lubisz jeść? Picie albo restauracja?
Kogo najbardziej lubisz? Nie zrozum mnie źle,
Jest ok, jeśli mnie nie lubisz

Zakryłam uszy i wykrzyczałam coś w stylu:
"Nikt nie rozumie! To nie sprawiedliwe!"
Prawda którą znam jest głupia i zmyślona
Chciałabym tylko żeby ktoś mnie pokochał

Jeśli nawet w swoim życiu nie zrobisz niczego niezwykłego
Udawaj, że coś zrobiłeś, żeby wygrać ten wyścig
Jest ok, jeśli jesteś dumny z siebie, z tego co czyni cię tobą
To powód do uśmiechu, nie do płaczu

Zastanawiam się co w moim życiu "jest wystarczające"
Jaka jest najmniejsza rzecz, którą określa "w porządku"?
Nienawidzę tego czasu przed siódmą, kiedy nie mogę spać
Wszystkie te smutne rzeczy kręcą się po mojej głowie

Jaki jest twój ulubiony film? Aktor albo gatunek?
Jakie jest twoje ulubione słowo? Czy zaczyna się na L?
Czy jest ktoś z kim chciałbyś się zobaczyć?
Cóż, jestem pewna, że nie jest nieśmiałym śmieciem jak ja, nie?

Żadnej, żadnej przyszłości, albo czegoś takiego
Nie będę, nie będę, nie będę na nią liczyć
Nikt, nikt nie jest tutaj ze mną
Nikt nie jest po mojej stronie

Chcę, chcę, chcę śmiać się z tobą
Po prostu mnie zauważ
Porzucam tą fantazję
Mój wymyślony świat rozmazał się, nie mogłam przestać płakać

"Jaka jest twoja ulubiona muzyka? Zespół albo wykonawca?
Co najbardziej lubisz jeść? Picie albo restauracja?
Kogo najbardziej lubisz? Nie zrozum mnie źle,
Jest ok, jeśli mnie nie lubisz" tego w sobie nie lubię

Podaję się zanim stanę się samolubna
Na końcu zarozumiałości zawsze się ranię
Kiedy urosłam, uderzyło mnie to jak ciężarówka
Och, zobacz, mogłam
Mogłam stracić swoją szansę dawno temu

Żadnej, żadnej przyszłości, albo czegoś takiego
Nie będę, nie będę, nie będę na nią liczyć
Chcę, chcę, chcę śmiać się z tobą
Po prostu mnie zauważ

Żadnej, żadnej przyszłości, albo czegoś takiego
Nie będę, nie będę, nie będę na nią liczyć
Chcę, chcę, chcę śmiać się z tobą
Po prostu mnie zauważ

czwartek, 26 maja 2016

Problemy tłumacza~


Hej! Dzisiaj będzie nieco inaczej, ale mam naszieję, że się Wam spodoba. Każdy miewa jakieś problemy, nawet robiąc to co kocha. Dziś przychodzę do Was z listą rzeczy, które są naprawdę problemowe/upierdliwe dla tłumaczy. Może w ten sposób zrozumiecie nas bardziej :)

1. Kiedy spędzisz kilka godzin na tłumaczeniu bardzo trudnego tekstu i jedyne komentarze dotyczą drobnego błędu, np. "Czemu masz spację przed przecinkiem???!!!!". Nie jesteśmy maszynami. Tak, POPEŁNIAMY BŁĘDY. Serio.
2. Znajdujesz tak piękną piosenkę, że natychmiast siadasz do tłumaczenia, szukasz tekstu i... niema tekstu! Tłumaczu, masz uszy, słuchaj...
3. Ta sama sytuacja, tylko... nie znasz tytułu! Szpanuj japońskim, wpisuj to co słyszysz, może znajdziesz. Bądźmy szczerzy, nigdy nie znajdujesz.
4. Przez tydzień odczytujesz tekst, bo jesteś za leniwy, żeby nauczyć się alfabetu i korzystasz z tabel, a po publikacji WSZYSCY zarzucają Ci tłumaczenie z angielskiego. Dziękuję, to takie motywujące...
5. Męczysz się z napisami, upodobniasz je do oryginalnych, wrzucasz na youtube, oglądasz filmik i znajdujesz linijkę spóźnioną o 2 setne sekundy. Masz ochotę rzucić wszystko i wyjechać w Bieszczady.
6. Taka sama sytuacja, tylko w połowie wrzucania dowiadujesz się, youtube blokuje filmik. Zaczynasz szukać tanich połączeń do Bieszczad.
7. Tłumaczysz sobie spokojnie i nagle znika prąd/komputer postanawia się zrestartować. Pakujesz się (czy w Bieszczadach bywa ciepło?).
8. Wkładasz serce i flaki w tłumaczenie. Wyświetlenia 3. Dwa dni później dodaje je ktoś znany. Miliony polubień i zarzuty, że ściągnąłeś tłumaczenie od super-sławnego-snoba.
9. Edytujesz mangę. Masz wszystko zrobione i gotowe. Znajdujesz literówkę w tak upierdliwym miejscu, że całą stronę musisz robić od nowa, bo oczywiście nie masz już wersji w której możesz to zmienić.
10. Widzisz wyświetlenia, nie widzisz reakcji. Twoje serce krwawi, ale działasz dalej, bo to kochasz.

piątek, 20 maja 2016

Tłumaczenie: Nekomura Iroha - I Hate Salior Uniforms



"Nienawidzę marynarskich mundurków"

Symboliczne, przestarzałe teksty
Nie ważne czy chodzi o czystość czy błędy
Mam już dosyć gry tego nieświeżego stowarzyszenia
Mówiąc wprost: nikt jej nie wygra

Trzymając noże tłumy dziewcząt mówią:
"Jestem inna od wszystkich"
Krzyczą chórem

Sentymentalna, systematyczna retrospekcja
Niszczące myślenie, czyste teorie
Mam już dość taniej gry w naśladownictwo
To jedyna puenta

"Podążaj za zasadami"
Staromodny Mesjasz wychodzący z grobu
Popularny znak:
"No dawaj, przestań"

Przepraszam, bo w sumie nie mogę niczego
"Nie dobrze, nie dobrze" - łapię się za głowę
Odmaszerować, jak żołnierze

W trakcie noszenia niewinnej skóry
Nie mogę wyjść z tej wylinki
Nienawidzę tych ubrań,
Które zmuszają niepewne ciało do bycia pewnym

"Ruszaj się jak przysłowiowa kwitnąc wiśnia"
"Odejdź jak spalony zimą klon"
Ci chłopcy zawsze bawią się w to samo
Inaczej mówiąc, to stała puenta  

"Pamiętaj by czcić ten znak"
Mesjasz kolejnej epoki podnosi się z grobu
Stare znaki mówią:
"Idź dalej"

Przepraszam, bo w sumie nie mogę niczego
"Nie dobrze, nie dobrze" - łapię się za głowę
Jestem odrzucana jak grzesznik

Z naiwnym strojem na sobie
I tak nie wygram
Nie mogę już tego żałować
Jeśli miałbyś wybór
Za którą opcję byś umarł?

Przepraszam, bo w sumie nie mogę niczego
"Nie dobrze, nie dobrze" - łapię się za głowę
Odmaszerować, jak żołnierze

Utknęłam w masce ignorancji
I tak nie wygram
Nienawidzę tego, że mogę tylko
Ukryć moje niepewne ciało

Tłumaczenie: Nayuta - Hope


"Nadzieja"

Na co obecna ja powinna patrzeć?
Nie mogę dojrzeć już czasów dziecięcych zabaw

Co obecna ja może zrobić?
Dla ciebie chciałabym być szczęśliwa

Chciałabym by wszyscy zranieni, czuli się lepiej
Chciałabym żyć szczęśliwym życiem
Nie mogę już tego czuć...

Ostatnia nadzieja jest tutaj
Nie przejmuję się śmiercią
Na pewno powinnam mieć z tym problem
W moich oczach nie ma już światła

(to wszystko)

Może gdybym się wtedy urodziła
Tak wiele uśmiechów, nie narodziło by się
Gdybym już była martwa, czy ten człowiek mógłby żyć?
Te uczucia na pewno wkrótce znikną
Właśnie o to mi chodzi

Wygląda na to, że tak być nie może
Gdyby tylko ten głos dotarł do ciebie
Zniknąłby cały ból tamtego świata
Nawet jeśli gdyby tak było, to nie nadejdzie kres

Moje uszy już nie słuchają

Tłumaczenie: Hatsune Miku - Hibikase (96neko cover)



Tłumaczenie:

"Rezonans"

Dźwięk ostrzega mnie w środku nocy
Jestem zatruta przez północne współbrzmienie
Wraz z twoim dotykiem, światłem, rośnie gorączka
Zmuszasz mnie do tańca na paznokciu

Mam przeczucie, nagle, zmysły
Nasz tajemniczy nektar w środku nocy
Moje zmysły, nagle, przyjemne uczucie
Fascynują mnie załamujące się fale

Nie zapominaj mojego głosu
Nie obchodzi mnie czy jesteś za szybą, kochaj mnie
Nawet jeśli jestem sztuczna, nie odpychaj mnie
Wciąż chcę rysować w twoich dźwiękach

Pamiętaj o moim głosie
I o tym ciele, które dałeś mi
Całkiem sami, patrzymy na siebie
Wprawiamy oddechy i głosy w rezonans

Głupkowate pytania w środku nocy
Wciąż czekam na północ
Wystarczają mi odbicia w lustrze
Dźwięk którego nie znam, dociera do mnie

Mam przeczucie, nagle, zmysły
Śpiąca noc i oddechy pomiędzy nami
Moje zmysły, nagle, przyjemne uczucie
Pokraczna logika "jeszcze tylko raz"

Nie zapominaj mojego głosu
Mój sygnał przekracza wymiary
Nie nazywaj mnie sztuczną
Wciąż chcę być kochana przez twoje dźwięki

Pamiętaj o moim głosie
I o tym ciele, które dałeś mi
Słowa i dźwięki zmieszane razem
Wpraw mój oddech i głos w rezonans

Po prostu kocham dźwięki, które tworzysz
Smutek, gniew, satysfakcja, wszystko w tobie gra

Stale brzmiące linijki głosu
Nasze ciepło się miesza, miłość i nienawiść łączą się*

Stale brzmiące linijki głosu
Nasze ciepło się miesza, miłość i nienawiść łączą się

Stale brzmiące linijki głosu
Nasze ciepło się miesza, miłość i nienawiść łączą się

Jestem zafascynowana

Nie zapominaj mojego głosu
Nie obchodzi mnie czy jesteś za szybą, kochaj mnie
Nawet jeśli jestem sztuczna, nie odpychaj mnie
Wciąż chcę rysować w twoich dźwiękach

Pamiętaj o moim głosie
I o tym ciele, które dałeś mi
Słowa i dźwięki zmieszane razem
Wpraw mój oddech i głos w rezonans

Pamiętaj o moim głosie
I o tym ciele, które dałeś mi
Słowa i dźwięki zmieszane razem
Wpraw mój oddech i głos w rezonans

Twój głos sprawia, że moje serce bije szybciej
Wpraw dźwięki w rezonans
---
*Yup, czy coś...

Słowo dnia :)

Kodoku (孤独) - samotność ---> w zdaniu: Kodkoku desu (jestem samotna).

czwartek, 19 maja 2016

Tłumaczenie: MEIKO - Fräulein=Bibliotheka


Tłumaczenie:

"Koleżanka=Biblioteka"

Nic nie poradzisz, to są zasady

Winny⇔ściąć go!
Winny⇔ściąć go!
Winny⇔ściąć go!
Czemu nie jesteś winny?!

Skończyłeś już swoje wymówki?
Kocham twój paskudny wygląd
I? I? I co?
Słyszałam dokładnie, nie przepraszaj
Jesteś interesujący

Wyrok - ...
"Sędzia jest... (winny) - żegnaj"
Proszę wszystkich o uwagę

Shake it up baby!

Zasady są niezmienne!
Mówi Przyjaciółka=Biblioteka
Jeśli masz coś przeciwko,
Zapytaj boga dumy, ok?
Widzisz, nie potrzebuję pieniędzy
Nic nie poradzę, to zasady!

Zaraz zasnę, mów wyraźniej
Witaj! Witaj! Która godzina?
Nie powinieneś się przejmować, czemu beczysz?
Nienawidzę kłamców

Dobranoc, dobranoc, pętla jest wieczna
Wciąż będziesz miał przez nią koszmary
Zasady są niezmienne!
Mówi Przyjaciółka=Biblioteka
Jeśli nie chcesz by pętla zacisnęła się na tobie,
to przestań powtarzać te same błędy
Po co zmieniasz zdanie?
Nic nie poradzę, zróbmy to jeszcze raz!

Byłeś na spacerze? Dopadłam cię
"Jesteś brudny, mam cię wyczyścić?"

"To jest w twojej głowie"
Lubisz ból? Chcesz więcej?
Którą z tęczowych pigułek lubisz?
Pomogę ci uświadomić sobie zbrodnie
"Kłamca"

Sędzia jest - (winny!) - żegnaj
Przesłuchująca Przyjaciółka=Biblioteka
"Czy mogę zobaczyć zasady?"
Pranie mózgu... coś ci wyjaśnię
Zrobię z ciebie dobrego chłopca
Urodzisz się znów

Winny⇔ściąć go!
Winny⇔ściąć go!
Winny⇔ściąć go!
Czemu nie jesteś winny?!

Tłumaczenie: Kagamine Rin - Hakamairi

Na razie wstrzymam się z dodawaniem czegokolwiek na You Tube. Tymczasem zapraszam na odrobinę muzyki, którą lubię.


Tłumaczenie:

"Wizyta na grobie"

Tak właśnie wygląda ostatni oddech?
Pójdziemy zapalić światło duchów ognia na srebrnej trawie
Zwłoki, zwłoki mokną nocą
Tu i tam
Nie ma nikogo, kto by ich pochował

Pójdźmy rozmawiając głośno i radośnie
Pomyśl sobie, że wiatr w kostnicy nie może nawet udawać deszczu

Jeśli chcesz już odejść, zabiorę cię tutaj

Kiwasz dłońmi i krzyżujesz ręce
Powinniśmy je podtrzymać, związać kośćmi pięć cali pod szyją
Idioci, którzy nie wiedzą czego chcą w zamian
Z tobą, z tobą, z tobą durniu
"ODWIEDZĘ GRÓB"

Sotoby uginają się pod porywistym wiatrem
Łamią się i wbijają w oczy martwych ciał
Wolne truchła opadają
Gdzie? Tutaj?
Błądzące cienie których szukasz są tutaj

Pójdźmy rozmawiając głośno i radośnie
Pomyśl, że w wietrznej kostnicy nie ma nawet mnicha

Jeśli chcesz wrócić, to idź sam

Kiedy słońce prawie zachodzi, rozpoczyna się katastrofa
Kiwam na ciebie, kiwam na ciebie: "chodź tutaj"
Z tobą, z tobą, z tobą durniu
Z tym, który zaginął
"ODWIEDZĘ GRÓB"

Mój drogi, grobowiec twojej rodziny,
Jest blisko bagna na którym śpiewają żaby
Żaby śpiewają żałosnym głosem
Powinniśmy wracać?

Cukierek upadł, każda kolejna kula upada*
Czy powinnam zjeść ich na surowo?
Pomyśl sobie, że wyglądają inaczej, każdy czymś się różni
Chodź tutaj, tędy

Kiwasz dłońmi i krzyżujesz ręce
Powinniśmy je podtrzymać, związać kośćmi pięć cali pod szyją
Pójdę z pulą w jednej dłoni
Z tobą, z tobą, z tobą durniu
"ODWIEDZĘ GRÓB"

Co ciągnie mnie za rękaw kiedy nikogo już tu nie ma?



----
*czy coś...

piątek, 13 maja 2016

Tłumaczenie: Yousei Teikoku - DISORDER

Od teraz będę tłumaczyć tylko to co lubię i nie, nie umarłam. Ja się tylko uczę.


"NIEŁAD"

Pole jednej dziesięciotysięcznej "wielkiego rozkazu"*

Miliony prawd zawarte w drugim dnie lubieżnego działania
W mieście śmieci i kurzu, nikt nie odnajdzie mnie!

Nie ważne czy to grzech z dawnych lat, czy współczesny zwyczaj
Sprzeczamy się o to, czy jest to mądrość czy ignorancja,
W tym samym czasie fragmenty wspomnień wiją się w bólu

Słabe życia, młode marzenia
Wszystko w imię dyktatora!

Wypaczenie wizji, mózgi wypełnione presją
W mieście rozpaczy i samotności, nikt nie odnajdzie mnie!

Okrutna mądrość, ścieżka dawnych błędów
Przywiązanie do nagrobków, wszyscy podążają za zgromadzonymi cieniami

Sen, życzenie wyjawione czerwonemu niebu
Dyktator spełniający swój plan

Przekonujące oszustwo, wielki rozkaz
Tylko złudzenia podróżują z wiatrem
Miejmy życzenie, wielki rozkaz
Wykradnijmy świat!

(dyktator, zasady,
dyktator, ten świat
dyktator, dla ciebie...)

To dyktator!

Pole jednej dziesięciotysięcznej "wielkiego rozkazu"
Naprawmy cały nieład!

Podzielony przez rozkaz, wielki rozkaz!
Zdradziecki uczynek wydrąży twoje serce
Odwróćmy to zniszczenie, wielki rozkaz!
Połączmy cały świat w jedno!
---
*Tak, pokonał mnie angielski.

piątek, 29 kwietnia 2016

Tłumaczenie: Chihiro Onitsuka - Rasen

Zawsze wzruszała mnie ta piosenka, wiecie, ta scena na lotnisku w "Wasabi".


Tłumaczenie:

"Spirala"

Schowane głęboko we mnie,
Coś zaczyna znikać
Gniew, który za długo we mnie był
Zaczyna mnie opuszczać

Zamienię się w ptaka
I odlecę w stronę jutra
Wątpliwości staną się skrzydłami
Zostawię wszystko za sobą

Życie,
Moje życie,
Moje delikatne życie
Wreszcie to dostrzegłam

Moje ramiona zakwitną
Zamienią się w gałęzie
Jeśli o tobie zapomnę,
Ulecę w stronę nieba

We wnętrzu samotności
Zgubiłam swój rytm
Ten który podtrzymuje moje ręce
Wyślizgnęłam się z jego pięści

Zamienię się w ptaka
I odlecę w stronę jutra
Wątpliwości staną się skrzydłami
Zostawię wszystko za sobą

Życie,
Moje życie,
Moje delikatne życie
Wreszcie to dostrzegłam

Życie,
Moje życie,
Moje cenne życie
Wreszcie je doceniłam

piątek, 22 kwietnia 2016

Japońskie wiersze śmierci~


Słyszeliście kiedyś o japońskich wierszach śmierci? W dużym skrócie jest to poezja pisana przed samą śmiercią. Nie chce mi się wyjaśniać, odsyłam do Wikipedii, ja tylko tłumaczę :)

"Niewielki nocny wieje wiatr
Mówiąc <<usychanie to esencja kwiatu>>
Uprzedzę tych, którzy się wahają"
- Yukio Mishima

"Podróżując zapadam w chorobę
Moje sny wyruszają w drogę ponad uschniętymi polami"
- Matsuo Bashoo

"Wiersze śmierci to złudzenie,
Po prostu umieram"
- Tokoo

"Młody głupcze,
Jeśli obawiasz się śmierci,
Zgiń już teraz
Kto raz umarł,
Nie umrze już więcej"
- Hakuin Ekaku


Tłumaczenie: fade - One Reason (AmaLee cover)

Uwielbiam tą wersję~ Zastanawiam się co mam teraz tłumaczyć, ale w sumie to powinnam się uczyć...


"Jeden powód"

Poderżnąć gardło rozumu i rzeczywistości
Pociąć siebie i krzyczeć dla ich szaleństwa
Obudzić się z koszmaru, który nie zakończy się
Główna atrakcja planu szalonego mistrza

Nie ufać niczemu oprócz bólu,
który przeprowadzi mnie przez oszołomienie
Spać z jednym okiem otwartym, by nie stać się ich zdobyczą
Pięść przed twarzą sprowadziła mnie na kolana
Ciśnienie zgniata mnie tak mocno, że
Nie mogę wyrwać się

Kiedy przez skórę czuję, że czołgam się
Kiedy już mam się złamać
Głód zemsty
Daje mi siłę by wstać

Będę twoim trupem*
Z niczym oprócz tej krwi na rękach
Utknę w twojej "krainie czarów"
Chcę tylko byś krwawił tak jak ja

Każdy dzień mija bezmyślnie
Życie w idealnym i kontrolowanym projekcie
Marionetki swoich chorych perwersji
Będę tkwił w tym piekle do chwili śmierci?

Co jeśli nikomu nie zależy tak bardzo,
By coś zmienić
Oddam moje krwawiące serce z jednego powodu


Będę twoim trupem
Z niczym oprócz tej krwi na rękach
Utknę w twojej "krainie czarów"
Chcę tylko byś krwawił tak jak ja

Spraw mnie swym trupem
Jedynie z trucizną w trzewiach
Utknę w twojej "krainie czarów"
Stagnacja poprzez bierność
Sprawię, że będziesz krwawił jak ja
---
*eee, no tak... ja wiem, że nie wiem jak to przetłumaczyć...

niedziela, 10 kwietnia 2016

Tłumaczenie: Ama Wajima - Gensou Drive (~TV~)

Opening anime Mayoiga po polsku :)


Tłumaczenie: 

"Podróż fantazji"

Fantazje, wyzwania, medytacje pukają do twych drzwi
Chciałabym powiedzieć Ci, że wszystko będzie dobrze
Jest mi dobrze z Tobą

Nikt nie słyszy moich słów
Wnętrze mojego serca jest jak jednostronnna poczekalnia
Ale jeśli zacznę udawać, że tego nie widzę
Oczy osoby w lustrze zaczną się oddalać i znikną

Jeśli znów obudzę się z tego snu, już nigdy nie będę mogła wrócić
Gdzieś w oddali zostało porzucone ciepło

Fantazje, wyzwania, medytacje pukają do twych drzwi
Chciałabym powiedzieć Ci, że wszystko będzie dobrze
Jeszcze nie jest za późno
Temperatura ciała, bicie serca, komórki, znalazłam cię
Jest coś ważnego, zapomniałam o tym

Tak wiele grzechów w których żyliśmy wyszło teraz na jaw
Po prostu biegnijmy do przodu, tam ciągle czeka na nas przyszłość

poniedziałek, 28 marca 2016

Tłumaczenie: Macne Nana - in a cage

Jeszcze mniej znana piosenka :-)


"W klatce"

Łańcuchy nigdy nie dały mi wolności
Mocno skrępowana i ograniczona
Mam skrzydła, ale nie mogę odlecieć
Nie wiem jak jest na zewnątrz

Nie wiem nawet jak funkcjonuje świat
Mam związane ręce* i jestem słaba
Bo klatka, która mnie otacza nie pozwoli mi odejść
To zimne i ciemne, i wąskie miejsce to mój jedyny świat

To jedyny sposób w jaki mogę powiedzieć to co chcę
Ale nie mam prawa mówić, albo chociaż wypowiedzieć słowo
Mogę tylko łykać słowa, lecz to czyni mnie chorą na cały dzień
Chcę tylko spać, chcę tylko odpocząć, chcę zamknąć oczy

Pozwól mi śpiewać to co chcę
Pozwól mi mówić to co chcę
Jednak wiem, że nie mam szans
Bo jestem w klatce, bo jestem w klatce
Jestem w klatce, jestem w klatce
Jestem w klatce, w klatce

Zostanę w ciepłym i przytulnym pokoju
Z moimi ulubionym słodyczami, chcesz trochę?
Czuję się tak dobrze, że zapominam
Uciec z tego wymyślonego świata

Płatki powoli opadają
Kwiaty wkrótce zginą
To tylko przypomina mi cukierkowy zapach
W pokoju i czyni mnie chorą

Czy mam gdzie uciec, mam co powiedzieć?
Nie mam, siedzę w malutkiej ptasiej klatce
Nie czuję bólu, nie mam pragnień, satysfakcji
Zapomniałam jak marzyć, jak płakać, jak tworzyć

Pozwól mi śpiewać to co chcę
Pozwól mi mówić to co chcę
Jednak wiem, że nie mam szans
Bo jestem w klatce, jestem w klatce
Jestem w klatce, jestem w klatce
Jestem w klatce, w klatce
---
*albo "podcięte skrzydła"

Tłumaczenie: Kaai Yuki - forbidden fruit

Mało znany głos, ale tekst mnie urzekł~


"Zakazany owoc"

Zimno, zimno, zamarzam
Po cichu znikam
W lodowatym morzu

Po cichu, po cichu zatykam uszy
Już nie mogę dotknąć światła
Jestem za głęboko

W ciszy, w ciszy schowana
Te wspomnienia na pewno znikną

Nie mogę się ruszać
Wieczny sen, którego nie da się schwycić
Dlatego zostanę tutaj
Zamknę oczy, zamknę swój umysł
I będę bronić to życzenie

Śpiąc na wieki, na wieki
Uczucia na pewno są iluzją

Nie mogę ruszać swoim ciałem
To niezniszczalne ciało jest wieczne
Dlatego nie zmienię się
Otwieram oczy, serce zamiera
Ponieważ zaśmiałeś się

Tłumaczenie: Hatsune Miku - AuLelia

Raze z kocim shinigami nadchodzimy z kolejną piosenką :-)


"Aulelia"

"Hej, chodźmy razem tam gdzie nikt jeszcze nie poszedł"
Powiedziałam i chciałam zabrać cię ze sobą siłą

"Znowu zdradziliśmy się nawzajem"
Powiedziałam i chciałam umazać cię błotem

To jest sposób życia głupców, nie martw się zbytnio
Nienawiść umrze, chciałem powiedzieć ci to w twarz

Ciągle się boisz i chodzisz okrężną drogą
Żeby nie wracać ciemną ulicą
Coraz bardziej pragnę dotknąć głębi twego serca

Poprawna odpowiedź jest gdzieś tutaj,
po prostu przestań skupiać się na żalu
Wszystkie decyzje pozostawiam tobie
Jesteś przejrzysta, więc czemu zostawiasz ciemną prawdę?
Cały żal został zniekształcony, aż mam mdłości

Hej, jeśli są tu dwie dorosłe osoby, nie, to tylko duże dzieci...
Robie dobrze godząc się z tobą po kłótni?

Jeśli teraz złapiesz moją dłoń
Jeśli teraz mnie nie puścisz
Dosięgniesz głębokiego dna
Zanurzysz się?

Na schodach nie słychać twojego głosu
Wyciągnęłam do ciebie dłoń
Mój krzyk jeszcze może cię dosięgnąć
Nie chcę o tym wspominać

Poprawna odpowiedź jest gdzieś tutaj,
po prostu przestań skupiać się na żalu
Wszystkie decyzje pozostawiam tobie
Jesteś przejrzysta, więc czemu zostawiasz ciemną prawdę?
Cały żal został zniekształcony, aż mam mdłości

Tłumaczenie: GUMI - auRelia

Czekam na wasze propozycje :-)


"Aurelia"*

Udaję, że mnie to bawi, ale czuję się źle
Udaję, że zrezygnowałam, ale nie mogę zostawić nawet jednej rzeczy
Udaję, że jestem smutna, ale szydzę z własnego serca
Udaję też, że jestem zraniona, ale próbuję też zostać doceniona

Już się tym nie przejmuję, bo wkrótce się skończy
Zapamiętaj mnie, jako tą, która nie wie co jest dla niej ważne
Jedna osoba wybiera dwie, które pragną wciąż być razem
Te odczucia wciąż się powtarzają

"Nie jestem w stanie żyć jak głupiec"
Zaśmiałaś się i w oddali machnęłaś ręką
Nigdy nie stanę się kimś ważnym, dla nikogo
Więc po prostu odejdę w niepamięć

Poranne słońce wstaje i rozjaśnia noc
To kolorowe jabłko wkrótce spadnie i zgnije
Wczorejsza rzeczywistość staje się dzisiejszym kłamstwem
Nie ma rzeczy, które się nie zmieniają
Nawet takich w które wierzymy

Udaję, że o niczym nie wiem i jak aurelia odpływam na falach
Chciałabym wiecznie to robić

"Nie potrafić mówić o czymś innym niż zwykle"
Zaśmiałaś się i w oddali machnęłaś ręką,
Nigdy nie stanę się kimś ważnym, dla nikogo
Więc po prostu odejdę w niepamięć

Zastanawiam się, jeśli dziś przyjdę, to będę mógł cię spotkać?
To nie brzmi za dobrze...
Zróbmy sobie pasujące kolczyki
Co zrobisz jeśli zniknę?
Co mówisz?
...dziękuję Ci za wszystko
Naprawdę żyję jak głupiec

Ciekawe czy wszystko do tej pory było kłamstwem...
Z tym swoim dziecinnym głosem uczepiłaś się mojego ramienia
Tak mocno, że chcę oderwać je od siebie i wyrzucić

Potrafię żyć jak głupiec
Trucizna z twoich kolczyków wlewa się we mnie
Nigdy nie stanę się kimś ważnym, dla nikogo
Więc po prostu odejdę w niepamięć
---
*W tej piosence nie chodzi o imię tylko o gatunek meduzy.

Tłumaczenie: Taneda Risa - Wareta Ringo (~TV~)

Na życzenie Panny Marple :-) 


"Pęknięte jabłko"

Za chwilę rozpłaczę się nad zielonym jabłkiem
Dlatego, że głęboko w moim sercu już płaczę
Kiedy jestem skołowana i upadła, próbuję zachowywać się normalnie (nawet kiedy coś mnie boli)
Gapiąc się w dumne niebo

Nie mam zamiaru czekać na dorosłość zależną od losu

Tysiące wiatrów (walczę) mogą dąć i dąć (krzyczę)
Ja wciąż (ciągle) w bańki mydlane (nieustannie wierzę)
Przeciwko bańce mydlanej (wstaję) ciągle walczę (upadam)
Nieoczekiwana (ciągła) burza (żyję dalej)

W chwili pęknięcia, stanę się tęczą

Tłumaczenie: Yousei Teikoku - Sacrifice

Dziś będzie maraton losowany :-)


"Poświęcenie”

Czerwonooka dziewczyna
Zamknięta w klatce

Demon zawarł pakt z dzieckiem
Które było poniżane

Zgodnie z przepowiednią, stara kobieta o strasznej twarzy,
Pewnego dnia szepnęła do dziewczyny

Kiedy czerwona gwiazda już dorośnie
Zostaniesz przez nią nawiedzona

Antares, Antares, Antares Serce Skorpiona*
Antares, Antares, Antares Serce Skorpiona

Po raz pierwszy zamknięta w klatce boi się wolności, którą trzyma w dłoni
Ofiara nie ucieknie z klatki, poświęcenie

Czerwonooka dziewczyna,
Na którą inne ofiary patrzą z wyrzutem

Prawdziwa wolność jest
Cięższa niż kajdany

Antares, Antares, Antares Serce Skorpiona

Oczy tego świata czerwienieją niczym ta gwiazda
I palą całą obrzydliwą przeszłość, poświęcenie

Noc kończy swą ucieczkę w jeziorze ciszy
Na którego falach kołsze się blask czerwonych gwiazd
Oczy jedynego sprawiedliwego toną, poświęcenie
---
*Antares jest najjaśniejszą gwiazdą w konstelacji Skorpiona, zwana również Sercem Skorpiona (ze względu na swój czerwony blask) oraz jednym ze strażników nieba.

niedziela, 13 marca 2016

Tłumaczenie: Dustz - Spiral

Dziękuję Oli za przetłumaczenie części francuskiej :)


Tłumaczenie:


"Spirala"

Wpadłem w pułapkę nieskończonej nocy
Tracąc sens własnego istnienia
Nie mogę wrócić do przeszłości, jak możesz tego nie rozumieć?

Wszystkie rzeczy w które wierzę są fałszywe
Nie chcę widzieć rzeczywistości w mrocznych czasach
Nie mogę wyrwać się z moich problemów, nie wiem gdzie pójść

Wiesz, że w tym świecie nadzieja jest kłamstwem?
Zniszczenie jest moją jedyną prawdą
Rozerwę nią ciemności

Nie mogę odpocząć, czemu krwawię?
Nie mogę uciec od melancholii
Utknąłem u kresu sił, na granicy szaleństwa
To się nigdy nie skończy
Nie mam w co wierzyć
To życie, cóż za widok
Nie pasuję do tego cierpiącego świata!

Patrząc w górę, nie ma tu nic do roboty
Nie chce się już dłużej okłamywać
Ale te realia rozwalają mi umysł

Dlaczego żyjemy? Dlaczego w tym miejscu?
Gdzie iść się wyżalić? Kto mnie zrozumie
Gdzie jest ta pieprzona prawda?

W kółko podcinać sobie gardło, zawsze
Komu będzie mnie żal?
Jak co? Jak kto?
Tak sobie, bez powodu, och mój Boże dlaczego?
To piekielne życie
Trwa aż do mojego końca
Marzę o wolności

(Nie myśl że życie jest długie
To tylko etap, więc pisz własną historię)

Chcę to zniszczyć, to był mój ostatni krzyk
Nie wytrzymam rzeczywistości
Bez pracy nie ma kołaczy, odpocznę kiedy wszystko się skończy
Nikt nie chce zrozumieć co mówimy
Już nie mam dziesięciu lat!
Głupi jesteś czy jak?
Ten świat cierpień się nie zmieni!

piątek, 4 marca 2016

Tłumaczenie: SABATON - Inmate 4859

Tak, chodzi o rotmistrza Witolda Pileckiego. 


"Więzień 4859"

Na początku wieku chłopiec urodził się nad jeziorem
Dorastał w dolinach Karelii
Wyrósł na wygnańca w czasie drugiej wojny,
Która nadciągnęła jak cień na jego świat

Och, nie
Och, nie
Kto zna jego imię?

Więzień w piekle czy bohater w więzieniu?
Żołnierz w Oświęcimiu, kto zna jego imię?
Zamknięty w celi, wojnę prowadzi z więzienia
Ukrywa się w Oświęcimiu, kto kryje się pod 4859?

Pomoc z zewnątrz nie nadeszła, zdecydował się na ucieczkę
Koniec kwietnia '43
Dołączył do powstania, walczył na ulicach i ukrywał swój stopień
Wydawał rozkazy i służył państwu w potrzebie

Och, nie
Och, nie
Kto zna jego imię?

Więzień w piekle czy bohater w więzieniu?
Żołnierz w Oświęcimiu, kto zna jego imię?
Zamknięty w celi, wojnę prowadzi z więzienia
Ukrywa się w Oświęcimiu, kto kryje się pod 4859?

Wysłany do więzienia, gdzie bohaterów traktowano jak zdrajców
Oskarżony o zdradę przez swoich
Skazany przez rodaków pod wpływem obcego państwa
Człowiek, który walczył kiedyś o wolność

Więzień w piekle czy bohater w więzieniu?
Żołnierz w Oświęcimiu, znamy jego imię!
Zamknięty w celi, wojnę prowadzi z więzienia
Ukrywa się w Oświęcimiu, on kryje się pod 4859!

Tłumaczenie:Yoru - Moonlight Embellishment Girl

Nie ma to jak zapomnieć nacisnąć magicznego "opublikuj" przez... rok? No to mam taką troszkę obsuwkę...


Tłumaczenie:

"Dziewczyna odziana w światło księżyca"

Kiedy patrzę na tak idealnie okrągły księżyc,
Zastanawiam się czy po prostu nie wypełnia dziur w ziemi
Poza tym co widać rozpościera się świat świateł
Kiedy zasypiam moje marzenia i nadzieje przedostają się do niego

"Boże po co stworzyłeś takiego śmiecia?"
Nie wiem nawet gdzie jest klucz do mojego serca

Pewnego dnia również skończę w tym świetle i zniknę
Przybiorę się w anielską aureolę i stracę wszystkie wspomnienia
Za jakieś sto lat wszyscy stopimy się w jedno
Jeśli tak sobie życzysz, to nigdy więcej nie zginę

Jeśli gwiazdy się zmieszają, Ziemia zniknie
Fragmenty nieba poranią nas jak rozbite szkło
Całe moje ciało pokryje się ranami
I nawet moje serce wypełnione miłością zostanie rozerwane na kawałki

Niebieski księżyc ukrywa swoje rany w świetle
Imieniem tego człowieka już wkrótce stanie się śmierć

Pewnego dnia również skończę w tym świetle i zniknę
Przybiorę się w anielskie skrzydła i polecę przez galaktykę
Za jakieś sto lat wszyscy stopimy się w jedno
Jeśli to twoje ostatnie życzenie, to już nie musisz się bać

Nawet jeśli się odrodzę, dla ciebie będę tylko kopią
Pewnego dnia również skończę w tym świetle i zniknę
Przybiorę się w anielską aureolę i stracę wszystkie wspomnienia
Za jakieś sto lat wszyscy stopimy się w jedno
Jeśli tak sobie życzysz, to nigdy więcej nie zginę

Tłumaczenie: Hatsune Miku - Suicide Melody

Nie, ja nie mam pojęcia co robię z własnym życiem~


"Piosenka samobójcza"

Gdziekolwiek się da
Pójdę się teraz powiesić
A tego beznadziejnego świata
Chciałabym się natychmiast pozbyć

Wiesz co jest dziwne?
Nie mogę znaleźć liny żeby się powiesić

Cóż za piękne życie,
Cóż za piękne życie
Odkąd nie mogę znaleźć liny dla siebie,
Ciągle żyję

Następnym razem,
Spróbuję się czymś udusić
Cierpiąc z powodu tlenku węgla
Chciałabym patrzeć na migawki z mojego życia

Wiesz co jest dziwne?
W mojej zapalniczce gaz się skończył

Cóż za piękne życie,
Cóż za piękne życie
Odkąd w zapalniczce skończył się gaz,
Ciągle żyję

Do trzech razy sztuka
Pożegnam się poprzez przedawkowanie
Połknę garść tabletek
Poczekam na właściwy moment w łóżku

Wiesz co jest dziwne?
Odcięli mi wodę

Cóż za piękne życie,
Cóż za piękne życie
Odkąd nie zapłaciłam rachunku za wodę,
Ciągle żyję i przeżyję to

Ciągłe znajdowanie sposobów
Moje życie jak na złość toczy się dalej
Wybaczając moim obrzydliwym pomysłom
Pilnuj mojego życia jeszcze trochę

Tłumaczenie: HIIH - Feels like Heaven (Ringu)

Kto nie oglądał niech obejrzy lub oślepnie na wieki :)


Tłumaczenie:

"Czuję się jak w niebie"

Och, nadchodzę, nadchodzę, pora roku jest biała
Och, będziesz lśnił na wieki
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Jestem ponad chmurami
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Widziałam anioła

Miasto wygląda jakby było srebrne
Całe schowane we mgle
Wypełnione nowościami
Świadczącymi o ludzkiej słabości
Nigdy nie zaspokoję swoich uczuć
Ignoruję wszystkich, którzy dzwonią
Tak jest codziennie
Zawsze, dzień po dniu

Moje serce śni o innej mnie
Pewnego dnia porzucę to bezwartościowe ciało
Przez moje geny, tym razem mogę stracić kontrolę
Wypowiadam pożegnanie, rozpościeram skrzydła i odlatuję

Och, nadchodzę, nadchodzę, cud jest biały
Och, otrzymałeś wieczne iluzje
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Przemierzam chmury
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Widziałam anioła

Balon w kolorze tęczy
Wreszcie znalazł miejsce dla siebie
Zapomniałam o samotności
Czas pod wpływem*

Wiele z moich marzeń i myśli
Nigdy się nie spełniło
Ale w dalszym ciągu szukam miejsca dla siebie
Wierzę w nowy świat

Och, nadchodzę, nadchodzę, pora roku jest biała
Och, będziesz lśnił na wieki
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Jestem ponad chmurami
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Widziałam anioła

Och, nadchodzę, nadchodzę, pora roku jest biała
Och, będziesz lśnił na wieki
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Jestem ponad chmurami
Och, czuję się jak w niebie, czuję się jak w niebie
Widziałam anioła

---
*Trippy time - określenie na czas, kiedy człowiek jest pod wpływem środków halucynogennych. 

niedziela, 21 lutego 2016

Tłumaczenie: Yui - Again

Full Metal Alchemist opening :)



"Znów"

Wciąż mam wystarczająco dużo życia by zrozumieć te uczucia, prawda?
Chcę wrócić i dokończyć rzeczy które powinienem skończyć
Powinienem zniknąć po zakończeniu się trwającego snu
Teraz nie zwracam już uwagi na tych, którzy kroczą ze mną jedną ścieżką
To nie tak, że nie chcę wrócić do tamtych dni, pragnę tylko tamtego nieba

Nie rób smutnej twarzy, jakbyś robił z siebie ofiarę, jakbyś chciał litości
Łzy to nie koniec twoich grzechów, będą płonąć przez wieczność

Kto czeka w labiryncie uczuć, w którym nie widać końca?
Chcę tylko odrobiny sprawiedliwości, tak jak zapisałem w zeszycie
Czemu chcesz uciec od rzeczy zwanej rzeczywistością?

Chciałbym tylko krzyknąć: "żyję, by spełnić moje sny", możesz mnie usłyszeć?
Nie mogę już uciekać, nie mam nawet dokąd wrócić

Zawsze dziękuję za życzliwość, dlatego staję się silniejszy (już nadchodzę)
To przypomina mi stare dni. Ból i ja, to w porządku.

poniedziałek, 8 lutego 2016

Tłumaczenie: 96neko - E? A, Sou


Garry - niebieski
Mary - czerwony
IB - różowy

Tłumaczenie:

"A więc to tak"

Ocenianie mnie po tym, że gadam jak baba,
Przecież to wszystko same domysły
Wkładasz mnie do złej szufladki
Przestań mnie rozśmieszać

Ale od czasu do czasu, 
Zabawne rzeczy też są potrzebne
Nie będę zadowolona, 
Jeśli cały czas każesz mi czekać!

Odsuwanie mnie od mojej przysięgi
Miałam koszmar
W którym to dziecko zostało zabite

Kręcąc się i mieszając
Wyrwę się swojej przeszłości!

Powiedz, jeśli w to wejdę, wszystko będzie dobrze?
Celem tego dziecka jest moja róża
Nie wybaczę ci jeśli uciekniesz, ponieważ
Jestem przyjaciółką IB

Myślę, że czerwony jest ładny, ale
To nie tak, że nienawidzę niebieskiego
Czemu mówisz, że jestem egoistką?

Ocaliłem głowę podejrzanej osoby,
Jeśli chcesz to powiedzieć, to po prostu mów
Nie znam wartości innych ludzi

Ach, płatki niebieskiej róży, wypadły z mojej dłoni
Kręcąc się i tańcząc, nie mogę powstrzymać tych uczuć

Więc które przeznaczenie chcesz wybrać?
Jego czy mnie?
Kto ma wygrać?
Pokarzemy ci czego tak naprawdę pragniesz!

Śmierć indywidualizmu albo zmartwienia
W końcu to jego świat
Mówiąc coś takiego i odrzucając wszystko
To nie jest w porządku?
Właśnie tak to wygląda

Nie powinieneś być aż tak pewny
Czemu nie jesteś zadowolony? 
Jeśli już o tym mowa, to
Wiesz, no, daj mi swoją dłoń

Nie ważne jak to się skończy
Po prostu zostań z nami aż do końca
Nie ważne gdzie pójdziemy, nie zatrzymamy się,
Ale wiesz, wkrótce nadejdzie koniec

Wciąż nie wystarcza...