środa, 25 czerwca 2014

Propozycja

Witajcie!
Chciałabym zaproponować wam tłumaczenie, ale nie takie zwykłe tłumaczenie.
Wiecie może kim jest Fuyumi Ono?
Pewnie, że nie, ale grunt, że ja wiem. Jest to literacki geniusz, u nas znana głównie ze scenariusza do "Shiki", ale oprócz tego jest genialną autorką literatury fantastycznej.
Czy chcielibyście, aby na kocim pojawiła się jedna z jej książek? Oczywiście tłumaczona w odcinkach. Rozdział po rozdziale.
Myślę, że mogę tego dokonać, ale czy chcielibyście przeczytać "Shadow of the Moon and Sea of Shadows"?

Tłumaczenie: GUMI - Imitation Psychotropic

Piosenka tłumaczona dla Lici, kofffana moja GUMI i jej koffany głosik.


"Imitacja psychotropów"

Cierpliwość już mi się skończyła
Przez dni w których brylowałam
Mój mózg ciągle się wierci, ponieważ
W tym roku nie zrobiłam niczego
Jeśli inni myślą, że mnie stąd wyciągną
Tak jak łączą się wskazówki zegara, łączą się moje oczy
Serce straciłam na dumę i podziwianie
Wszystko pomieszałam

Ach, gdyby tak była jeszcze jedna ja

"Powinnam rozwiązać ten dylemat za Ciebie?"

Fałszywa, fałszywa imitacja
Poczekaj chwilkę, co to? Zobacz
Cóż za rewelacyjna sytuacja
Jestem szczęśliwa, szczęśliwa, taka szczęśliwa
Nie mogę przestać
Fałszywa, fałszywa imitacja
Daj spokój, jestem taka jak ty
Twoje zachowanie niczym się nie różni
Czuję się trochę dziwnie
Ach, śmiech, śmiech, śmiech, nie zatrzymam się
Bóże wybacz, przepraszam

Możliwość robienia wszystkiego idealnie
I całoroczne wakacje
Zostaw wszystko co nudne mi
Jestem w pełni automatyczna
Dziś znów mamy czyste niebo "JAK DOBRZE"
Przemierzmy je razem przyjaciele
Stanę się Twoją ręką i nogą
Najlepsza przyszłość i akceptowalne warunki
Co? To dziecinne? Nonsens

Popularny dzieciak, każdy mu zazdrości
Ten błyszczący, promieniejący
Kto jest najpopularniejszy w klasie?
Hej, to nie byłam ja...

Fałszywa, fałszywa imitacja
Poczekaj chwilkę, co to? Zobacz
Gdzie jest fałszywka?
Tu, tu, tu jej nie ma, ja nie wiem
Fałszywa, fałszywa imitacja
Ukradłaś miejsce do którego należałam?
Jeśli grasz zdegustowaną jak ja
Ach, wyglądasz prawie jak ja
Nie ma już żadnych różnic
Boże wybacz, przepraszam

Cena za tworzenie fałszywek
Przyszłość, przyszłość zostanie usunięta
Uświadom sobie "kto jest prawdziwy" natychmiast
Jestem tutaj

Fałszywa, fałszywa imitacja
Poczekaj chwilkę, co to? Zobacz
Przyczyny rozerwane, rany nadegnie
Boję się, boję, boję, nie mogę przestać
Fałszywa, fałszywa imitacja
Czternasta ja śmieję się
Nie ma "prawdziwej" Ciebie, prawda?
Ach, czy to zemsta, zemsta, zemsta?
Nie mam pojęcia

Jako fałszywka, fałszywka upadam i znikam
Jako fałszywki są wypaczonymi flądrami
Boże wybacz, przepraszam

sobota, 21 czerwca 2014

Tłumaczenie: Miku Hatsune&GUMI - Matryoshka

Wreszcie moja kochana zielona GUMI pojawiła się na kocim... no, niestety z Miku, ale spełniam życzenie Alci <3 (znienawidzi mnie za serduszko).


Tłumaczenie:

"Matrioszka"

Wiadomość o której myślałam dużo za dużo
Może wreszcie dotrze do kogoś
Kto coś mi powie?
Na pewno zawsze byłam na tej drodze
Połatana, szalona Matrioszka!

Pakiet śpiewaczy z bólem głowy
Czas może się zmienić,
Ale ręce zawsze są na czwartej
Nie mów nikomu;
Świat ma zamiar odwrócić się do góry nogami
Ach, czuję się rozdzielona
Więc wyrzucę wszystkie swoje wspomnienia
Ach, jak chciałabym znać dno

Uch, dobrze...
Jeśli poprosisz, tańcz więcej i więcej
Kalinka? Malinka?
Niech wybrzmi ten akord

Co powinnam zrobić z tymi uczuciami?
Nie możesz mi powiedzieć?
Nawet odrobinki?

Głośno i czysto, 524
Freud? Keloid?*
Po prostu uderz w klucz
Wszystko... ze wszystkiego można się śmiać
Szybko, tańcz z całą swoją głupotą

Klaszcz swoimi dziecinnymi dłońmi
I patrz na tą celowo szaloną melodię
Właściwie nie dbam o inną drogę
Ciepło świata które odrzuciłam

Ty i ja, spotkanie?
Och, albo wyrzucenie przygód pełnych nadzieji
Z krzywym chodem
Raz, dwa, raz, dwa

Ach, jestem gotowa na wybuch
Złap każdą z moich części
Ach, obiema dłońmi
Złap mnie dla mnie

Umm, więc...
Posłuchaj troszkę - to bardzo ważne
Kalina? Malinka?
Po prostu uszczypnij mnie w policzek
Chodzi o to, że nie mogę się kontrolować
Powinniśmy robić ciekawsze rzeczy?
Boli, rani, ale nie płacze
Parada?
Marada?**

Po prostu mocniej klaszcz
Czekaj, coś mówiłeś, czekaj, czekaj
Zanim staniemy się jednością

Ty i ja? Spotkanie?
Spotkanie? Spotkanie?
Och, albo wyrzucenie przygód pełnych nadzieji
Z krzywym chodem
Raz, dwa, raz, dwa

Upadasz z chorobą?
To jest piosenka!
Zobaczmy jaka dziś...
Ciągle jestem połamaną, szaloną Matrioszką!

Jeśli poprosisz, tańcz więcej i więcej
Kalinka? Malinka?
Niech wybrzmi ten akord

Co powinnam zrobić z tymi uczuciami?
Nie możesz mi powiedzieć?
Nawet odrobinki?

Głośno i czysto, 524
Freud? Keloid?
Po prostu uderz w klucz
Wszystko... ze wszystkiego można się śmiać
Szybko, tańcz z całą swoją głupotą

Żegnają się czule, żegnają się czule
---
*Chodzi tu o twórcę psychoanalizy, Sigmunda Freuda. Keloid jest to stwardniała blizna, bardzo duża.
** Pochód duchów (mar)

piątek, 20 czerwca 2014

Poszukiwani!!!

Witajcie!

Czy lubisz mangi? Potrafisz obsłużyć Photosope'a, albo coś podobnego? Znasz choć odrobinę ortografię, gramatykę?

Jeśli odpowiedź na choć dwa pytania brzmi TAK to to ogłoszenie jest dla Ciebie!

Biedna, osamotniona Żmijka chętnie zaadoptuje edytorów oraz korektorów mangi!

Na czym miałaby polegać nasza współpraca?
Od dawna zajmuję się tłumaczeniem mangi, niestety nie mam zbyt wiele czasu, nawet w wakacje. Dlatego chętnie przygarnę osoby z zasobami wolnego czasu do poprawiania błędów (ortografia, składnia, interpunkcja) oraz wklejaniu ich w dymki :-)

Obecnie mam gotowe tłumaczenia do Kami Kami Kaeshi oraz Shinigami Alice, ale chętnie wykonam też kolejne, jednym zdaniem "Królestwo za pomoc!".

Oczywiście mogę również dołączyć do skanlacji jako tłumacz, bo z korekcją i edycją... nie lubię tego robić :-)
Chętnie otworzyłabym też nową skanlację.

UWAGA!
Chętnych proszę o zostawienie info w komentarzu i wysłania wiadomości formularzem kontaktowym, zwykle nie sprawdzam wpisów z formularza bo NIE jest to moja poczta prywatna.
Ewentualnie można napisać na howrse.

Tłumaczenie: Jayn - Seizensetsu

Na specjalne życzenie Ciapciaka ")


Tłumaczenie:

"Pochwycone teorie"

Jeśli musiałabym być
Demonem, albo bóstwem
Wtedy tylko troszkę
Uznaj moją rację
Nawet jeśli myślę... to wiem
Tak jak Ty moja krew płynie wciąż
Słyszę każde słowo i czuję każdy dotyk

Uśmiechy z przeszłości
Nie będą już obecne
I Twoja niewinność
To korupcja aż do cna
I jeśli mam spłonąć
Za rozpoczęcie tej gry
Zapytam, czy ty zrobiłbyś to samo?

Zabij mnie i znienawidź
Wyrzuć ze swojego serca

Proszę zniszcz mnie całkowicie
I oderwij tą "mnie" od siebie

Słowa które mówię spróchniały
I w zaczrwienienu topią się
Nie dasz mi tej szansy?
Pozwolisz mi zniknąć?

Maska odmowy dla mnie
Uśmiechy dla mnie
Zabij okrutność
Żadnego cofania, to najlepsza droga
Módl się bym znalazła miejsce swe

Ktoś się dla mnie śmieje,
To jest tylko na chwilę
Łapie moje ręce i naprowadza je
Zabij mnie na wszystkie sposoby
To będzie dobre

Zabij mnie i znienawidź
Wyrzuć ze swojego serca

Proszę zniszcz mnie całkowicie
I oderwij tą "mnie" od siebie

Ktoś się dla mnie śmieje
To jest tylko na chwilę
Łapie moje ręce i naprowadza je
Zabij mnie na wszystkie sposoby,
Więc wreszcie...
...będzie z Tobą dobrze...


sobota, 14 czerwca 2014

Tłumaczenie: Jayn - This Game [English Cover]

Tłumaczenie dla Ciapciaczka ")
Oryginalna piosenka już wkrótce.


Tłumaczenie:

"Ta gra"

Nigdy nie chciałam być
Po prostu kolejną śrubką w korupcyjnej maszynie świata
Całe moje życie było jakby snem
Nigdy nie byłam tym kim być chciałam

A wtedy Bóg rozbił tą klatkę snów
I postawił mnie na kolejnym piętrze
Zabrał mnie jak ostry nóż
I dał nowe życie

I właściwie to też jest pokręcone
Powód by naprawdę istnieć
Chcę działać w płomieniach
I słyszeć jak nowy świat wychwala moje imię

Jasno widzę swoje przeznaczenie
I nie dbam o to co powiedzą
Wybrukuję sobie drogę
To moja szansa by się wyrwać
Więc przepiszę historię i wreszcie zmienię wszystkie zasady

Szybko zapominam o mojej przeszłości
O powrocie do świata
Teraz jest czas by rozpocząć walkę
I dotrzeć do końca
Zagram najlepiej jak umiem, by wygrać
Dam z siebie wszystko
To jest test, nigdy go nie obleję

Nie zmarnuję danej mi szansy
Osiągnę swój cel
I kiedy już wygram, będę dalej grać
W tą nową grę

sobota, 7 czerwca 2014

Na zamówienie!

Witajcie!

Macie swoje ulubione piosenki? Nie macie pojęcia jakie mają znaczenia po polsku? Albo wydaje wam się, że dotychczasowe tłumaczenia są nie do końca prawidłowe?

Jeśli tak, świetnie!

Mi skończyła się wena twórcza, chciałabym żeby kocie było bardziej dla was, dlatego zapraszam do zamawiania piosenek!

Wtedy piosenka będzie z dedykacją, możesz również poprosić o tłumaczenie mangi, ale tym zajmować się będę w wakacje.

piątek, 6 czerwca 2014

Tłumaczenie: EastNewSound - UNOwen was her?

Piosenka odnosi się do jednej z książek Agathy Christie, mojego autorytetu literackiego, więc wydaje mi się, że to dobra piosenka na powrót.

                                        

Tłumaczenie:

"UNOwen był nią?"

W moim wnętrzu... ja
Jedynie ciągłe i nieskończone krzyki
Słyszałam, że lewa ręka jest słodka,
Czy prawa ręka jest słodka?

Słodka... krzyczałam gdy się śmiałam
To znów się wydarzy, tak zabawne
Moje życzenie zostanie wysłuchane
To wiruję... takie zabawne!

Czerwień, słodka
Ja i ty...
Słodcy, czerwoni
Jesteś słodki, czerwony
Zabiję Cię!

Oczy pogrążające się w cynobrowej mgle
Po mojej skórze spływają pręgi tej słodyczy
Na tych dziecinnych policzkach pojawi się krew
Kiedy moje drżące nogi upadały
Kontrolowane słodkimi przywidzeniami
Wygrywałam melodię płynącą z moich pięciu palców

Odgłosy kapiącej karmazynowej herbatki
Kiedy się od niej odrywam
Zatańczmy!

Czy moje myśli nie dopadły Ciebie?
Czyje odbicie widać w oczach Twych?
Czy serce moje zostało złamane?
Czy kiedyś powrócisz?
Czy Twoje otwarte rany nigdy się nie zamkną?
Czy my mówimy o ranach czasu?!

[Całego Ciebie, chcę Ciebie] Uświadom sobie moje uczucia
[Chcę Ciebie tak bardzo, że się trzęsę] Czemu sobie tego nie uświadomisz?
[Powinnam przestać się wbijać] Szaleństwo rozkwita
[w Twoje pragnienia?] jak mogę je zatrzymać?
[Brudzę Twą skórę] Jeśli to niszczy moje uczucia
[ale tą zhańbioną jestem ja] Do czego właściwie dążę?
[Głaskanie jest kochane] Moja rozkwitająca miłości
[Dla zabicia moich sygnałów] nie może zostać zatrzymana

Te krzyki wydobywają się z Twojego gardła
Melodia staje się cynobrową tęczą
To uścisk ubijanego Ciebie
Cóż za słodki i głęboki kolor zrozumienia!

Te krzyki wydobywają się z Twojego srebrzystego gardła
Kiedy czerwone krople barwią usta moje
Wspinam się po cudnej klatce
Gdzie będę tańczyć

Czy to było życzenie upadku?
Czy te uczucia zostały odwzajemnione?
Czy te nadzieje zostały odkryte?
Czy te oczy kiedyś zapłonęły?
Czy ta skóra została zhańbiona?
I wtedy nie został już nikt!

[Potnę te życia na kawałeczki] Prawdziwą mną
[i pozwolę tryskać czerwieni i srebru] nie będę nigdy więcej
[Powyrywam te życia jak kwiatowe płatki] Cóż za przejściowe życie
[i wypiję nektar który z nich tryśnie] tak piękne i dokładne
[Jeśli to życie Twoim jest] Staniesz się
[urządzę sobie z niego ucztę] znaczący na wieki
[Oferuję te cztery kończyny jako zbawienie] Nie możesz żyć przy mnie [więc stań się zwłokami]
[u mych stóp] Na wieki

W moim wnętrzu... ja [Zrozum te uczucia]
Jedynie ciągłe i nieskończone krzyki [Wariactwo rozkwita]
Słyszałam, że lewa ręka jest słodka, [Zniszcz te uczucia]
Czy prawa ręka jest słodka?

Słodka... krzyczałam gdy się śmiałam
To znów się wydarzy, tak zabawne [Moja miłość rozkwita]
Moje życzenie zostanie wysłuchane
To wiruję... takie zabawne! [Nie może zostać zatrzymana]

Zrozum te uczucia [Zrozum te uczucia]
Dlaczego nie zrozumiesz ich? [Dlaczego nie zrozumiesz ich?]
Wariactwo rozkwita [Wariactwo rozkwita]
Jak mogę je zatrzymać? [Jak mogę je zatrzymać?]
Jeśli zniszczę moje uczucia [Jeśli zniszczę moje uczucia]
Dlaczego tak się staram? [Dla czego tak się staram?]
Moja kwitnąca miłość [Moja kwitnąca miłość]
Nie może zostać zatrzymana [Nie może zostać zatrzymana]

Czerwień... słodycz
Ja i ty...
Czerwieni, słodcy, czerwieni...
Jesteś słodki...czerwony!
Zabiję Cie!

[Potnę to życie na kawałki]  Chcę zostać
[i pozwolę tryskać czerwieni i srebru] w tym pięknym świecie
[Powyrywam te życia jak kwiatowe płatki]  Wspomnienia tańczą
[i wypiję nektar który z nich tryśnie] zróbmy z nich sens
[Jeśli to życie Twoim jest] Przepraszam
[urządzę sobie z niego ucztę] ale jest to finał miłości
[Oferuję te cztery kończyny jako zbawienie] Dla mnie pragnącej życia
[więc stań się zwłokami] razem z Tobą
[U mych stóp] na wieki

środa, 4 czerwca 2014

Japoński dla otaku, lekcja 3!

No dobra, strona zostaje... ale nie chce mi się tłumaczyć, zrobię słowniczek... dużo słowniczków.


Klikamy na obrazek i powiększamy!