wtorek, 27 października 2015
Nienawidzę Harou~īn!
Artystyczna wizualizacja przedstawiająca mnie w chwili gdy zorientowałam się, że ten dzień znów się zbliża... O matko!
Rok temu już pisałam dlaczego jestem przeciwna tej imprezie, ale w tym roku chciałabym powielić swój post, a jak. Kto bogatemu zabroni?
Jestem dumną katoliczką, więc jestem przeciwna wszelkim objawom czczenia szatana. A halloween bez wątpienia takim jest. Dlaczego? Święto to wywodzi się z celtyckich obrzędów mających na celu udobruchanie złych duchów. Złym duchom mówię stanowcze "nie dziękuję". Z takich tworów akceptuję tylko pannę Natalię i jej pentagram na sznurku.
Dlaczego nie biegam po nocach i nie zbieram cukierków? Bo po prostu jakoś nie odczuwam potrzeby ładowania się ludziom z pogaństwem do domu. Na jakieś słodycze jeszcze mnie stać, a nawet jeśli nie, to mogę bez nich wytrzymać.
Latarnie dyniowe zatrzymujące dobrą energię i chroniące je przed złem? Mnie chroni Bóg, a jeśli potrzebujesz wydrążonej dyni... to... eee... Człowieczku, znam dobrego psychiatrę, chcesz numer?
Nawet jeśli nie jesteś religijny to dlaczego chcesz bawić się coś co znieważa Boga? Bo jeśli w niego nie wierzysz, to buntujesz się przeciw czemu? Czemuś czego nie ma? Zabawnyś.
A ja w Boga wierzę, dobrze mi z tym i będę przeciwna celebrowaniu tego święta. Straszna to ja jestem 7 dni w tygodniu. Raz do roku robię przerwę i staję się urocza, co wy na taką podmiankę?
A na wypadek zainteresowania postem z zeszłego roku:
http://kocieotaku.blogspot.com/2014/10/ach-halloween.html
~Mroczna pani mroku vel Żmijka
piątek, 23 października 2015
Tłumaczenie: Yukari Tamura - Shirushi
Maraton <3
"Herb"
Dźwięk szeptanej melodii wiatru pokrywa moje serce mżawką
Niesamowity błękit niebios staje się lawendowy
Ciemna iluzja zaczyna błyszczeć
Każąc mi wędrować ze wspomnieniami w które jestem wtulona
Myśli w formie kwiatowych latarni stały się znakami powrotu
Jeden herb powstaje z milionów słów
Odgłos moich biegnących stóp staje się dźwiękiem wieczności
Za pomocą tych rąk nakreślę spiralę
"Herb"
Dźwięk szeptanej melodii wiatru pokrywa moje serce mżawką
Niesamowity błękit niebios staje się lawendowy
Ciemna iluzja zaczyna błyszczeć
Każąc mi wędrować ze wspomnieniami w które jestem wtulona
Myśli w formie kwiatowych latarni stały się znakami powrotu
Jeden herb powstaje z milionów słów
Odgłos moich biegnących stóp staje się dźwiękiem wieczności
Za pomocą tych rąk nakreślę spiralę
Tłumaczenie: Yukari Tamura - Endless Story (TV size)
Maraton <3
Tłumaczenie:
"Nieskończona opowieść"
Oprócz cieni otaczających miasto
W którym nikogo nie znam
Jesteś ty
Te same sceny wciąż się powtarzają
Ale magia uśmiechu
Potrafi zmienić smutne dni
Nawet jeśli wiem, że nie mogę niczego z tym zrobić
Jeśli jutro znów się zgubię
Twoja uprzejmość
Rozjaśni moje dni
Zawsze, zawsze po twojej stronie
Chcę zawsze być blisko tej miłości
Nasze spotkanie jest tylko dla mnie
Niekończąca się opowieść
Tłumaczenie: Aya Hirano - God knows
Maraton <3
"Bóg wie"
Biegnę obok ciebie ze spragnionym sercem
Przepraszam, nie mogłam niczego zmienić
Nie pozwoliłeś nam nawet
dzielić tego samego bólu
Musiałam żyć w czystości
Odwróciłam się plecami i odeszłam bez patrzenia w tył
Na samotną ścieżkę
Pójdę za tobą
Nie ważne w jakich ciemnościach gorzkiego świata jesteś
Zalśnisz!
Przekroczysz granice przyszłości
By obronić swoją duszę od złamania przez swoją słabość
Zbliżysz się do mojej ścieżki
Teraz, Bóg nas błogosławi
Wysyłam ci moje uczucia pełne pasji
Topią rzeczywistość i unoszą cię w górę
Nie mam powodów by na ciebie czekać
Wlewam swoje uczucia w ciebie, kochając cię
Pozwól nam przynajmniej na pogoń
za pięknymi snami
Dla twojego samotnego serca
Przestań! Kłamstwa do ciebie nie pasują
Spójrz mi w oczy, one powiedzą ci jak będzie
Jestem gotowa
Nawet na ponurą przyszłość
Jeśli twój umysł będzie silny, wiesz, że możesz zmienić przyszłość?
Chciałabym żeby moje marzenia zostały wysłuchane
Bóg wie wszystko
Jesteś tutaj, też tu jestem
A wszyscy inni zniknęli
Szkicując piękno naszych ulotnych marzeń
Rozdrapujemy tylko nasze blizny
Więc, pójdę za tobą
Nie ważne w jakich ciemnościach gorzkiego świata jesteś
Zalśnisz!
Przekroczysz granice przyszłości
By obronić swoją duszę od złamania przez swoją słabość
Zbliżysz się do mojej ścieżki
Teraz, Bóg nas błogosławi
"Bóg wie"
Biegnę obok ciebie ze spragnionym sercem
Przepraszam, nie mogłam niczego zmienić
Nie pozwoliłeś nam nawet
dzielić tego samego bólu
Musiałam żyć w czystości
Odwróciłam się plecami i odeszłam bez patrzenia w tył
Na samotną ścieżkę
Pójdę za tobą
Nie ważne w jakich ciemnościach gorzkiego świata jesteś
Zalśnisz!
Przekroczysz granice przyszłości
By obronić swoją duszę od złamania przez swoją słabość
Zbliżysz się do mojej ścieżki
Teraz, Bóg nas błogosławi
Wysyłam ci moje uczucia pełne pasji
Topią rzeczywistość i unoszą cię w górę
Nie mam powodów by na ciebie czekać
Wlewam swoje uczucia w ciebie, kochając cię
Pozwól nam przynajmniej na pogoń
za pięknymi snami
Dla twojego samotnego serca
Przestań! Kłamstwa do ciebie nie pasują
Spójrz mi w oczy, one powiedzą ci jak będzie
Jestem gotowa
Nawet na ponurą przyszłość
Jeśli twój umysł będzie silny, wiesz, że możesz zmienić przyszłość?
Chciałabym żeby moje marzenia zostały wysłuchane
Bóg wie wszystko
Jesteś tutaj, też tu jestem
A wszyscy inni zniknęli
Szkicując piękno naszych ulotnych marzeń
Rozdrapujemy tylko nasze blizny
Więc, pójdę za tobą
Nie ważne w jakich ciemnościach gorzkiego świata jesteś
Zalśnisz!
Przekroczysz granice przyszłości
By obronić swoją duszę od złamania przez swoją słabość
Zbliżysz się do mojej ścieżki
Teraz, Bóg nas błogosławi
wtorek, 20 października 2015
Jak zachować się w Japonii?
Bardzo przepraszam za ustawiczny brak słowniczków! Nie pojawiają się one, ponieważ całe soboty spędzam w stajni. Dlatego proponuję wam coś w zamian. Piątkowy maraton z tłumaczeniami? Jak na razie nie wiem co chciałabym wtedy tłumaczyć, ale coś wymyślę, chyba, że ma ktoś jakieś pomysły. Ktokolwiek?
A tymczasem przejdźmy do dzisiejszego tematu, kilka rad od panny Żmijki dla przyszłych podróżników po Japonii:
1. W środkach komunikacji miejskiej panuje niepisany zakaz jakichkolwiek rozmów. Dlaczego? Japończycy zwykle wracają zmęczeni po pracy lub się do niej "mentalnie" przygotowują.
2. Znane również z polskiego podwórka ściąganie butów przed wejściem do domu. Po prostu zrób to i nie pytaj dlaczego.
3. Kierowanie stóp w stronę rozmówcy oznacza brak szacunku, pilnuj się!
4. Napiwki w Japonii są prawnie zakazane. Nie narażaj miłej obsługi na nieprzyjemności.
5. Witając się nie podawaj ręki, ukłoń się.
6. Zawsze ustępuj starszym miejsca!
7. Do wejścia do wagonu metra ustaw się w kolejkę i nigdy nie próbuj się przepychać.
8. Zawsze bądź uprzejmy. Mów dziękuję, proszę i przepraszam. Nie bądź chamem.
9. Siorb! Siorbanie jest oznaką twojego uznania dla kucharza.
10. Bądź na czas. W tak zorganizowanym społeczeństwie wszelkie spóźnienia są niesamowitym nietaktem.
Pamiętaj, jeśli będziesz szanował kulturę Japończyków, zostaniesz uprzejmie przyjęty!
A tymczasem przejdźmy do dzisiejszego tematu, kilka rad od panny Żmijki dla przyszłych podróżników po Japonii:
1. W środkach komunikacji miejskiej panuje niepisany zakaz jakichkolwiek rozmów. Dlaczego? Japończycy zwykle wracają zmęczeni po pracy lub się do niej "mentalnie" przygotowują.
2. Znane również z polskiego podwórka ściąganie butów przed wejściem do domu. Po prostu zrób to i nie pytaj dlaczego.
3. Kierowanie stóp w stronę rozmówcy oznacza brak szacunku, pilnuj się!
4. Napiwki w Japonii są prawnie zakazane. Nie narażaj miłej obsługi na nieprzyjemności.
5. Witając się nie podawaj ręki, ukłoń się.
6. Zawsze ustępuj starszym miejsca!
7. Do wejścia do wagonu metra ustaw się w kolejkę i nigdy nie próbuj się przepychać.
8. Zawsze bądź uprzejmy. Mów dziękuję, proszę i przepraszam. Nie bądź chamem.
9. Siorb! Siorbanie jest oznaką twojego uznania dla kucharza.
10. Bądź na czas. W tak zorganizowanym społeczeństwie wszelkie spóźnienia są niesamowitym nietaktem.
Pamiętaj, jeśli będziesz szanował kulturę Japończyków, zostaniesz uprzejmie przyjęty!
wtorek, 13 października 2015
Prawa autorskie!
Hej, tym razem będzie mnie miło niż zwykle.
Ludki, uświadomcie sobie, że zgodnie z art. 2 ust o prawie autorskim i prawach pokrewnych tłumaczenie jest przedmiotem prawa autorskiego.
Czyli jeśli je skopiujesz mogę Cię pozwać.
Dlaczego to piszę? Ponieważ ostatnio znalazłam swoje teksty wykorzystane bez podania autora lub źródła, dlatego radzę wam to sprostować.
Ludki, uświadomcie sobie, że zgodnie z art. 2 ust o prawie autorskim i prawach pokrewnych tłumaczenie jest przedmiotem prawa autorskiego.
Czyli jeśli je skopiujesz mogę Cię pozwać.
Dlaczego to piszę? Ponieważ ostatnio znalazłam swoje teksty wykorzystane bez podania autora lub źródła, dlatego radzę wam to sprostować.
Tłumaczenie: Noriko Ohara, Jōji Yanami and Kazuya Tatekabe - Tensai Doronbo
Już mniej wyraźnie się śpiewać nie dało?! Kto pamięta wersję z anime, ten wie o co chodzi :) W zamian za brak postu w sobotę (byłam na SMP) dziś dodaję stare tłumaczenie, starej piosenki. Świadoma błędów, powiem, że jest ono mocno artystyczne (ale zachowuje swój sens).
"Powód Doronbo"
Jesteśmy najważniejsi, hej, hej, hej!
To był głupi pomysł, hej, hej, hej!
Pragniemy, pragniemy pierścieni Dokuro!
Nigdy tego nie schrzanimy!
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
To nasz powód!
Hej! Hej! Hej! don, don, Doronboo!
Przeliczmy pieniądze! Hej, hej, hej!
Wszyscy mnie kochają, hej, hej, hej!
Niegrzeczne dziecko, niegrzeczne dziecko zgarnia wszystko!
Czuję się wspaniale!
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
Jesteśmy rodziną, hej, hej, hej!
don, don, Doronboo!
Jesteśmy prze-wspaniali,
hej, hej, hej! J
esteśmy idolami wszystkich!
Hej, hej, hej!
A teraz, a teraz, damy z siebie wszystko!
Jesteśmy uroczymi ludźmi, prawda?
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
To już pożegnanie, hej, hej, hej! don, don, Doronboo!
"Powód Doronbo"
Jesteśmy najważniejsi, hej, hej, hej!
To był głupi pomysł, hej, hej, hej!
Pragniemy, pragniemy pierścieni Dokuro!
Nigdy tego nie schrzanimy!
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
To nasz powód!
Hej! Hej! Hej! don, don, Doronboo!
Przeliczmy pieniądze! Hej, hej, hej!
Wszyscy mnie kochają, hej, hej, hej!
Niegrzeczne dziecko, niegrzeczne dziecko zgarnia wszystko!
Czuję się wspaniale!
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
Jesteśmy rodziną, hej, hej, hej!
don, don, Doronboo!
Jesteśmy prze-wspaniali,
hej, hej, hej! J
esteśmy idolami wszystkich!
Hej, hej, hej!
A teraz, a teraz, damy z siebie wszystko!
Jesteśmy uroczymi ludźmi, prawda?
Dronio, Tonzura, Bojaki.
Jeśli to schrzanimy, nic się nie stanie!
To już pożegnanie, hej, hej, hej! don, don, Doronboo!
wtorek, 6 października 2015
Tłumaczenie: Yousei Teikoku - Kyouki Chinden
Tłumaczenie:
"Opadające szaleństwo"
Pod niebem płonącym od świtu
Przełknęłam narzucone mi przekonania
Głęboka mgła, która nas otacza rozrzedziła się
Ale bandaż ciemności zakrywa oczy twe
Zanim to dostrzegliśmy, nienawistna krew
Wylała się z krwawego naczynia
Czego pragniesz, czego się boisz?
Dla czyjego dobra zginęłam?
Ach, nie wiem tego...
Ach, ktokolwiek...?
Przyzwyczajona do bycia manipulowaną
Jeśli mogłabym znaleźć się w tych oczach
Mogłabym zablokować je na wieki
Patrząc w nie i nie uciekając
Osady gnieżdżą się w sercu
I niszczą zdrową świadomość
Stracone wspomnienia przyjemności
Obrócone w szaleństwo
Możesz odtworzyć przeszłość
I powrócić...
Nic nie wiem, nigdy więcej
Kim jestem? Kim jesteś? Gdzie jestem?
Ktokolwiek!
Czego pragniesz, czego się boisz?
Dla czyjego dobra zginęłam?
Stracone wspomnienia przyjemności
Obrócone w szaleństwo
Możesz odtworzyć przeszłość
I powrócić...
Szaleństwo to okrucieństwo i smutek...
poniedziałek, 5 października 2015
Kanał + pytania
Hej~
Dzisiejszy post jest nieplanowany, więc jutro pojawi się planowany :)
Chciałabym bardzo serdecznie zaprosić wszystkich na mój nowy kanał na YT, wpisujemy Reine Minene, lajkujemy i subskrybujemy!
Oprócz tego mam do Was pytanko, ponieważ od jakiegoś czasu strona jest martwa (5-10 wizyt dziennie), chciałabym dowiedzieć się czego Wam potrzeba.
Więcej recenzji? Więcej tłumaczeń piosenek? Więcej słowniczków? Więcej luźnych wpisów? Ciekawostki o Japonii? Nowe skany mang? Jeśli tak to jakich?
Czego byście sobie życzyli moi mili czytelnicy?
Dzisiejszy post jest nieplanowany, więc jutro pojawi się planowany :)
Chciałabym bardzo serdecznie zaprosić wszystkich na mój nowy kanał na YT, wpisujemy Reine Minene, lajkujemy i subskrybujemy!
Oprócz tego mam do Was pytanko, ponieważ od jakiegoś czasu strona jest martwa (5-10 wizyt dziennie), chciałabym dowiedzieć się czego Wam potrzeba.
Więcej recenzji? Więcej tłumaczeń piosenek? Więcej słowniczków? Więcej luźnych wpisów? Ciekawostki o Japonii? Nowe skany mang? Jeśli tak to jakich?
Czego byście sobie życzyli moi mili czytelnicy?
sobota, 3 października 2015
Japoński dla otaku, lekcja 9!
Subskrybuj:
Posty (Atom)