Teraz mam w planach dokończenie tłumaczenia do Patriot Anthem (nie wiem, czy zabiorę się za Rebelion Anthem). Uwielbiam tłumaczenie piosenek Teikoku, większość nie ma sensu w dosłownym tłumaczeniu i trzeba się dłuuuugo nad nimi zastanawiać.
Tłumaczenie:
"Czerwone drzwi"
Jakby wkładać klucz do drzwi jednocześnie je ryglując
Jakby wołając kogoś następnego, jakby fascynując się kimś innym
Na podstawie nieuniknionego losu
Chwytając się litości do śmierci
Chwytając się trucizny dla życia
Ugryziony, zabarwiony czerwienią jak owoc
To delikatne i cenne, napełnia mnie pełnią bólu
Moje patos, najdroższe życzenia spływające nożem po palcach
Jakby jednocześnie zakopywać samotność i próbować się z nią związać
Prawdziwa wymiana ognia...
Jakby ukryte głęboko za drzwiami
Jakby zepchnięte na dno serca
Miłość którą chroniłam zamieniła się w igłę
Czerwień którą cięłam bez wątpienia jest jak płomień
Jest gorący, szlachetny, drapiący i każe zaciekle iść do przodu
Patos złamanej wiary w pełznie po piersiach
Staramy się poskładać własne fragmenty zamiast uczuć
Na prawdę stopimy się nawzajem...
Ugryziony, zabarwiony czerwienią jak owoc
To delikatne i cenne, napełnia mnie pełnią bólu
Moje patos, najdroższe życzenia spływające nożem po palcach
Jakby jednocześnie zakopywać samotność i próbować się z nią związać
Prawdziwa wymiana ognia...
Jakby wołając kogoś następnego, jakby fascynując się kimś innym
Na podstawie nieuniknionego losu
Chwytając się litości do śmierci
Chwytając się trucizny dla życia
Ugryziony, zabarwiony czerwienią jak owoc
To delikatne i cenne, napełnia mnie pełnią bólu
Moje patos, najdroższe życzenia spływające nożem po palcach
Jakby jednocześnie zakopywać samotność i próbować się z nią związać
Prawdziwa wymiana ognia...
Jakby ukryte głęboko za drzwiami
Jakby zepchnięte na dno serca
Miłość którą chroniłam zamieniła się w igłę
Czerwień którą cięłam bez wątpienia jest jak płomień
Jest gorący, szlachetny, drapiący i każe zaciekle iść do przodu
Patos złamanej wiary w pełznie po piersiach
Staramy się poskładać własne fragmenty zamiast uczuć
Na prawdę stopimy się nawzajem...
Ugryziony, zabarwiony czerwienią jak owoc
To delikatne i cenne, napełnia mnie pełnią bólu
Moje patos, najdroższe życzenia spływające nożem po palcach
Jakby jednocześnie zakopywać samotność i próbować się z nią związać
Prawdziwa wymiana ognia...
Oryginał:
tobira ni kagi o sashi komu you ni
yobi au you ni hiki au you ni
hitsuzen to iu sadame no shita ni
shi o nasu tame te ni jihi o
seinasu tame te ni doku o
kan de someta aka wa kajitsu no you ni
morokute itoshikute itamu hodo ni mitasare
sashite tsutau yubi ni higan no aware
kizuna o motome ai sabishisa ume au you ni
uchi au deshou...
tobira no oku ni kakushita you ni
kokoro no oku ni oshikomu you ni
mamoru ai wa hari tonari
mimo kokoro mo tsukiyaburu
saite miseta aka wa honoo no you ni
atsukute itoshikute moeru hodo ni kogarete
yakete tsutau mune ni fujitsu no aware
kakera o motome ai kasaneta omoi no naka de
tokeau de shiyou...
kan de someta aka wa kajitsu no you ni
morokute itoshikute itamu hodo ni mitasare
sashite tsutau yubi ni higan no aware
kizuna o motome ai sabishisa ume au you ni
uchi au deshou...
yobi au you ni hiki au you ni
hitsuzen to iu sadame no shita ni
shi o nasu tame te ni jihi o
seinasu tame te ni doku o
kan de someta aka wa kajitsu no you ni
morokute itoshikute itamu hodo ni mitasare
sashite tsutau yubi ni higan no aware
kizuna o motome ai sabishisa ume au you ni
uchi au deshou...
tobira no oku ni kakushita you ni
kokoro no oku ni oshikomu you ni
mamoru ai wa hari tonari
mimo kokoro mo tsukiyaburu
saite miseta aka wa honoo no you ni
atsukute itoshikute moeru hodo ni kogarete
yakete tsutau mune ni fujitsu no aware
kakera o motome ai kasaneta omoi no naka de
tokeau de shiyou...
kan de someta aka wa kajitsu no you ni
morokute itoshikute itamu hodo ni mitasare
sashite tsutau yubi ni higan no aware
kizuna o motome ai sabishisa ume au you ni
uchi au deshou...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz